Międzynarodowe Targi Książki, Lipsk 2017,

Międzynarodowe Targi Książki, Lipsk 2017,

Rozdano literackie nagrody na Lipskich Targach Książki

Udostępnij

Szanowni Państwo, Drodzy Koledzy tegoroczynymi zwycięzcami nagród literackich  na Targach Książki w Lipsku w kategorii fikcja literacka, literatura faktu, eseje i tłumaczenia zostali: Natascha Wodin, Barbara Stollenberg-Rilinger i Eva Lüdi Kong. Jury Lipskich Targów Książki, kierowane przez Kristinę Maidt Tine miała do rozpatrzenia w sumie 365 prac przesłanych przez  106  wydawniców.

Kategoria: fikcja literacka

Natascha Wodin | Ona przyszła z Mariupoulu |Wydawca:  Rowohlt

Uzasadnienie:

W „ Ona przyszła z Mariupolu”  Natascha Wodin tropi ukraińskie ślady życia swojej matki Evgenii, a zarazem też natyka się na losy ciotki Lidii. Podczas gdy jej matka została wywieziona w 1943 roku wraz  ze swoim rosyjskim partnerem jako przymusowi robotnicy do fabryki w Lipsu produkującej części do samolotów bojowych, jej ciotka  "przesiedziała" dziesięć lat w sowieckim obozie pracy. To jest potworna równoległość, która dzieli jej rodzinną historię. W „Ona pochodziła z Mariupolu” nie wszystko scalone jest w jednym kawałku, ponieważ w świetle nowych odkryć XX wieku. nie może być to cały kawałek. Każdy z nich stanowi odrębną całość.
W czterech częściach połączonych dysków twardych go z różnych kierunków jego bloków o stałym przemocy zbiorowej i indywidualnej. Tej książki nie można jawnie nazwać  powieścią. Dzieje się ona na pograniczu fikcji i non-fiction, jest to dzieło autobiograficzne pisane na wysokim stopniu autorefleksji, a zarazem jawi się  jako romantyczny list starający się wyjaśnić losy Lidii na podstawie jej pamiętników. W tym gatunku-border jest to niespotykany zwykle współczesny sens pracy z własną pamięcią stawiającą opór przeciwko  odbudowaniu własnej samoświadomości: mam nadzieję, że Nataszy Wodzin tej woli nie brakuje. Trzeba podziwiać odwagę  z jaką "wchodzi"i w twarz swojego demona chcąc uchwycić rąbek nieznanej prawdy, jest w tym podejściu coś niezwykle pasjonującego. Dla każdego nawet mniej wyrobionego czytelnika historia " Ona przyszła z Mariupolu" sprawia przekonujące wrażenie

Opinia:

Sporo jest mądrych książek o koszmarze XX wieku (...). Wszyscy opowiadają historię przemocy, gdyż pojawia się ona w historycznych i naszych osobistych archiwach, jako krwawiące świadectwo XX wieku - wieku totalitaryzów i przemocy. Natasza Wodin pokazuje tylko niewielką jego część. Ale przenosi ją tak blisko w naszą stronę, iż widzimy w nim odbicie naszej własnej historii. (Andreas Kilb, Frankfurter Allgemeine Zeitung)
 
Kilka słów a autorze:

Natascha Wodin, urodzona w 1945 w Fürth, pisze od 1981 roku, zdobyła  liczne nagrody, ostatnio za rękopis „Ona przyszła z Mariupolu”  Alfred Döblin Prize 2015. Natasha Wodin zajmuje się  w swoich pracach głównie  tematem alienacji i niezakorzenienia w sobie. Jej najnowsze publikacje to "Rodzeństwo nocy" (Kunstmann, 2009) i "Dude, obcy kraj" (Young and Young, 2014).

Kategoria Non-Fiction / Eseje
 
Barbara Stollberg-Rilinger | Maria Theresa.  Cesarzowa swoich czasów" | C.H. Beck

Uzasadnienie:

Barbara Stollberg-Rilingers, jej  wielka biografia Habsburgów jest rzeczywiście przełomowa: po pierwsze, porusza  jedną z najważniejszych postaci w historii Europy, wreszcie pisze o niej tak jak ona na to zasługuje. I to światło mimo, że jest zgoła postmodernistyczne, to jest takie jakie sami byśmy chcieli w tej pracy zobaczyć. Nie skupiajmy się na tajnym kluczu, którym stara się "otworzyć" Stollberg osobowość swojej bohaterki, bowiem  jak wielu autorów próbuje używać go na wiele sposobów, ale przy ty nie oszukuje samej siebie. Zamiast tego opisuje ten czas jako inscenizację i grę bardzo różnych, lecz równoczesnych ról. Oczywiście miłośnicy dziejów rozpoznają w nich  kobiet, matkę szenaciorga dzieci,ale takźe ludzki gniew, rozczarowanie i łzy. Ale Barbara Stollberg-Rilinger nigdy nie opiera się na zgniłym psychologizowaniu. Przez to  przy pomocy jej formuły pisarskiej udaje się jej otworzyć całą epokę.
Liczne źródła z jakich korzysta są przez nią przekonywująco interpretowane przez co styl Barbary Stollberg-Rilingers  można uznać za naprawdę genialny, przy okazji wzbogacony o dyskretną elegancję. Maria Theresa nie jest Angelą Merkel z XVIII  wieku. Ale to biografia wyostrza naszą koncentrację na ówczesnych rytuałach i ceremoniach, których logika jest dziwnie współczesna i nam znajoma. Symboliczny porządek i świat znaków XXI wieku po przeczytaniu  tej biografii widać bardziej dokładnie, przy tym jest oszczędna w ich komentowaniu. Czasami można by  potraktować to  jako błąd rzeczowy, gdy  nie wymiawia przy tym słowa na M.
 Tak, tą biografię można określić mianem arcydzieła.
 
Kilka słów o autorce:

Barbara Stollberg-Rilinger, urodzona w 1955 roku, jest profesorem historii najnowszej i historii dawnej na Uniwersytecie w Muenster. Jest jednym z najważniejszych historyków średniego pokolenia .Za swoje badania i pracę naukową była wielokrotnie nagradzana, między innymi nagrodą im. Gottfrieda Wilhelma Leibniza Ostatnio publikowała monografie naukowe i podręczniki akademickie - „Rytuały” (Campus Verlag, 2013) i „Stare ubrania cesarza: historia konstytucyjna i symbolika Starego Królestwa” (C.H.Beck, 2013).


Eva Lüdi Kong | Podróż na Zachód | Reclam

Najbardziej popularna powieść chińska po raz pierwszy w tłumaczeniu niemieckim
 
 
Uzasadnienie:

„Podróż na Zachód” jest chyba najważniejszą, w każdym razie, najbardziej popularną książką literatury chińskiej. Gdzie została napisana  i kto jest jej autorem  nie wiemy do dzsiaj; w obecnym wcieleniu, jest to około czterysta lat temu. Jak już wspomniałem ta książka nie została wcześniej opublikowana w języku niemieckim Że jest teraz obecna na rynku księgarskim w całej swojej pełni i różnorodności, jest to  bezprzecznie zasługą Evy Lüdi Kong. Jak mówi: "To była praca z miłości, że upłynęło wiele lat, aby zakończyć. Przyniosła go w nowoczesnym, tętniącym życiem niemieckim; ale zrobiła więcej niż to". Dla wielu europejczyków niezrozumiałe są aspekty chińskiej tradycji i kultury zanurzonej  w kosmosie konfucjańskich, taoistycznych, buddyjskich tradycji alchemicznych. Żeby zgłębić te subtelności  Lüdi Kong  przez ponad dwadzieścia pięć lat mieszkała  w Chinach, a bez tej głębokiej wiedzy, cierpliwości i jej zapału ten niezwykły  projekt mógł się nie udać. Trudność stanowiło nie tylko tłumaczenie z jednego języka na drugi, ale swoistą przeszkodą mogącą uniemożliwić tłumaczenie była przepaść czasu i sposobów myślenia, a także próba wiernego, czy raczej prawdziwego oddania arcydzieła światowej literatury jako uniwersalnej literatury  zrozumiałej dla czytelników z całego świata.

Xiyouji”, „Podróż na Zachód”, jest jedną z czterech klasycznych powieściach chińskich.. Opowiada o czterech pielgrzymach, którzy na rozkaz cesarza udają się w długąś i  niebezpieczną podró na Zachód, aby oddać hołd Buddzie i przynieść pisma: pobożnego kapłana Tripitaki i jego towarzyszy.
 
Kilka słów o tłumaczce:

Eva Lüdi Kong urodziła się w 1968 roku w Biel / Bienne w Szwajcarii. Ukończyła studia sinologiczne na uniwersytecie  Zurychu, a przy okazji także chińską  kaligrafię, sztukę i klasyczną literaturę chińską na uczelni  w Hangzhou. Pracowała przez wiele lat  jako nauczyciel języka i tłumacz. Żyła ponad dwadzieścia pięć lat Chinach, zajmowała się tam nauczaniem i badaniami naukowymi. Specjalizuje się w przekładach i mediacji kulturowej.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się