Antonia Lloyd-Jones w finale Best Translated Book Award za przekład „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk

Antonia Lloyd-Jones w finale Best Translated Book Award za przekład „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk

Antonia Lloyd-Jones w finale Best Translated Book Award za przekład „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk

Udostępnij

Przekład Prowadź swój pług przez kości umarłych Olgi Tokarczuk autorstwa Antonii Lloyd-Jones znalazł się na krótkiej liście książek nominowanych do trzynastej edycji amerykańskiej nagrody translatorskiej Best Translated Book Award.

Poniżej przedstawiamy listę nominowanych książek:

Best Translated Book Award 2020 – nominacje w kategorii Proza:

  • Jean-Baptiste Del Amo, Animalia, z języka francuskiego przeł. Frank Wynne
  • Daša Drndić, EEG, z języka chorwackiego przeł. Celia Hawkesworth
  • Wasilij Grossman, Stalingrad, z języka rosyjskiego przeł. Robert Chandler i Elizabeth Chandler
  • Ariana Harwicz, Die, My Love, z języka hiszpańskiego przeł. Sara Moses i Carolina Orloff
  • Christos Ikonomou, Good Will Come From the Sea, z języka greckiego przeł. Karen Emmerich
  • Yoko Ogawa, The Memory Police, z języka japońskiego przeł. Stephen Snyder
  • Guillermo Saccomanno, 77, z języka hiszpańskiego przeł. Andrea G. Labinger
  • Igiaba Scego, Beyond Babylon, z języka włoskiego przeł. Aaron Robertson
  • Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, z języka polskiego przeł. Antonia Lloyd-Jones
  • Yuko Tsushima, Territory of Light, z języka japońskiego przeł. Geraldine Harcourt

W tegorocznym jury przyznającym nagrodę w kategorii proza zasiadają: Elisa Wouk Almino, Pierce Alquist, Hailey Dezort, Louisa Ermelino, Hal Hlavinka, Keaton Patterson, Christopher Phipps, Lesley Rains i Justin Walls.

Best Translated Book Award 2020 – nominacje w kategorii Poezja:

  • Shimon Adaf, Aviva-No, z języka hebrajskiego przeł. Yael Segalovitz
  • Etel Adnan, Time, z języka francuskiego przeł. Sarah Riggs
  • Amanda Berenguer, Materia Prima, z języka hiszpańskiego przeł. Gillian Brassil, Anna Deeny Morales, Mónica de la Torre, Urayoán Noel, Jeannine Marie Pitas, Kristin Dykstra, Kent Johnson i Alex Verdolini
  • Stéphane Bouquet, Next Loves, z języka francuskiego przeł. Lindsay Turner
  • Lupe Gómez, Camouflage, z języka galisyjskiego przeł. Erín Moure

W tegorocznym jury przyznającym nagrodę w kategorii poezja zasiadają: Nancy Naomi Carlson, Patricia Lockwood, Aditi Machado, Laura Marris i Brandon Shimoda.

Zwycięzców poznamy 27 maja. Laureaci – zarówno autorzy, jak i tłumacze – otrzymają nagrody w wysokości 5 tys. dolarów.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się