
„Asymetria” Adama Zagajewskiego w finale National Book Critics Circle Awards 2018
„Asymetria” Adama Zagajewskiego w finale National Book Critics Circle Awards 2018


Tom Asymetria Adama Zagajewskiego w tłumaczeniu Clare Cavanagh znalazł się wśród finalistów National Book Critics Circle Awards 2018 w dziedzinie poezji.
W finale znazły się także cztery inne pozycje:
- Terrance Hayes, American Sonnets for My Past and Future Assassin (Penguin Books)
- Ada Limón, The Carrying (Milkweed)
- Erika Meitner, Holy Moly Carry Me (Boa)
- Diane Seuss, Still Life with Two Dead Peacocks and a Girl (Graywolf Press)
Clare Cavanagh to jedna z najbardziej zasłużonych dla polskiej poezji tłumaczek na świecie. Przekładała między innymi Czesława Miłosza, Wisławę Szymborską, Stanisława Barańczaka, Adama Zagajewskiego i Ryszarda Krynickiego. Jest także uznaną krytyczką literacką, nagrodzoną National Book Critics Circle Award właśnie za zbiór tekstów Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West. W 2011 roku za przekład tomu Tutaj (Here) Wisławy Szymborskiej została wraz ze Stanisławem Barańczakiem wyróżniona nagrodą Found in Translation, przyznawaną przez Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku.