Books from Home – podarujmy dzieciom książki, za którymi tęsknią
Przez dwa pierwsze miesiące od napaści Rosji na Ukrainę do Polski przybyło ok. 3 milionów uchodźców, z czego być może nawet milion stanowią dzieci. Dzięki niesamowitemu zaangażowaniu naszego społeczeństwa zapewniliśmy im schronienie, zapraszając ich do naszych domów, aranżując noclegownie, przedszkola czy świetlice dla dzieci. Ale na tym nie można poprzestać. We Wrocławskim Domu Literatury wiemy, że niezwykle ważnym elementem zapewniającym poczucie bezpieczeństwa i normalności są też książki.
Brutalnie wyrwane z domów, rzucone do obcego kraju, otoczone językiem, którego nie rozumieją. Tak wygląda rzeczywistości ponad miliona ukraińskich dzieci, które od początku wojny trafiły do Polski. Może to nie być oczywiste w pierwszej chwili, ale w naszym przekonaniu to właśnie książkę należy umieścić wśród artykułów pierwszej potrzeby. Wiemy, jak ważne dla dzieci są codzienne rytuały, w tym czytanie. Bajki i historie, które znają, które kojarzą im się z domem i bezpieczeństwem, które czytały w towarzystwie rodziców, dziadków, przyjaciół ze szkoły. Chcemy przywrócić dzieciom te książkowe rytuały, dlatego uruchomiliśmy akcję Books from Home.
Na czym ona polega? Planujemy wydrukować w języku ukraińskim i dystrybuować za darmo wśród uchodźców w całej Polsce przynajmniej 8 książek dla dzieci, tak by te otrzymały namiastkę swojego kraju. Nie chcemy jednak skupiać się na tłumaczeniu tekstów polskich, ale wydać książki ukraińskie, tamtejszą klasykę, a także znane i nagradzane książki ilustrowane. W ten sposób pomożemy dzieciom, ale też wesprzemy ukraińskich wydawciów i autorów w tym trudnym czasie, gdy rynek książki nie może normalnie funkcjonować.
By z akcją ruszyć, móc zakupić pierwsze licencje, złożyć pierwsze zamówienia w drukarniach, potrzebne są jednak środki finansowe. I w tym miejscu zwracamy się do Was prośbą o wsparcie. A pomagać można na kilka sposobów
Na nasz apel odpowiedzieli już m.in.: Szardża Światowa Stolica Książki UNESCO 2019, Fundacja Olgi Tokarczuk, Fundacja Nova Ukraine, 3M i Agencja Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej.
Books from Home to nie jedyna akcja na rzecz ofiar wojny w Ukrainie uruchomiona przez Wrocławski Dom Literatury. Organizujemy zbiórki, wydarzenia charytatywne, spotkania literackie (od rozpoczęcia wojny gościły już u nas Oksana Zabużko, Kateryna Babkina czy Wiktoria Amelina) i czytania, ukraińska poezja będzie obecna także na 7. Międzynarodowym Festiwalu Poezji Silesius w dniach 10–15 maja 2022, a od marca nasz Klub Proza przez połowę dnia funkcjonuje jako miejsce warsztatów i zabaw dla ukraińskich dzieci. Jako Wrocław Miasto Literatury UNESCO wyraziliśmy też solidarność z Lwowem i Odessą – ukraińskimi Miastami Literatury – wieszając w centrum Wrocławia ich flagi z napisami w języku polskim i ukraińskim. O szczegółach naszych działań informujemy na bieżąco na naszej stronie www.literatura.wroclaw.
Books from Home – osoby prywatne i firmy z Polski czy innych krajów mogą w każdej chwili wesprzeć naszą akcję darowiznami. Tu każda złotówka jest istotna. Poniżej dane do przelewu
Nazwa: Wrocławski Dom Literatury
Nr konta: 58 1020 5226 0000 6702 0529 8189
Tytuł przelewu: Darowizna na projekt Books from Home
Stand with Ukraine Writers – równolegle z akcją Books from Home prowadzimy zbiórkę na rzecz ukraińskich pisarek i pisarzy, a także osób z Ukrainy zajmujących się przekładami literackimi. To z jednej strony akcja osobna, ale mająca z Books from Home punkty wspólne – w końcu bez pisarek i pisarzy, ilustratorek i ilustratorów ukraińska literatura, w tym ta dziecięca, nie przetrwa. Tutaj także prowadzimy zbiórkę:
Nazwa: Wrocławski Dom Literatury
Nr konta: 58 1020 5226 0000 6702 0529 8189
Tytuł przelewu: Stand with Ukrainian Writers
Warstwy dzieciom – dorzucić swoją cegiełkę na zbiórkę w ramach projektu Books from Home można też w inny sposób. Poczynając od 27 kwietnia, Wydawnictwo Warstwy, funkcjonujące w ramach Wrocławskiego Domu Literatury, cały zysk płynący ze sprzedaży swoich książek dziecięcych przekaże właśnie na akcję Books from Home. Mowa tu o następujących tytułach: „Awantura o kapcie", „Pepe i Melek na tropie", „Przypadki Pantareja", „Śmiechu warte", „Wiosenne obrazki" i „Wrocławski abecadlik". Wszystkie te książki znajdziecie pod tym linkiem: [zrobię aktualność na www Warstw]
„Wrocławski abecadlik" po ukraińsku – „Wrocławski abecadlik" Ewy i Pawła Pawlaków został pomyślany jako element Wyprawki Wrocławskiej, czyli prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian. Praktycznie już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie podjęliśmy decyzję, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – „Wrocławskim abecadlikiem ale w ich języku. O przetłumaczenie książeczki poprosiliśmy Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę przebywającą obecnie we Wrocławiu, która sama uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką. „Abecadlik" bezpłatnie będziemy przekazywać instytucjom niosącym pomoc ukraińskim dzieciom, ale dopuszczamy też jego sprzedaż (samorządom, firmom, osobom fizycznym), tak by dochód z tej książeczki zasilił akcję Books from Home.