Dyr. Instytutu Książki: oczekujemy, że więcej polskiej literatury zostanie przełożona na chiński tradycyjny

Dyr. Instytutu Książki: oczekujemy, że więcej polskiej literatury zostanie przełożona na chiński tradycyjny

Dyr. Instytutu Książki: oczekujemy, że więcej polskiej literatury zostanie przełożona na chiński tradycyjny

Udostępnij

Oczekujemy, że więcej polskiej literatury zostanie przełożona na język chiński tradycyjny. Chcielibyśmy, żeby odbywało się to w sposób bezpośredni, a nie poprzez jęz. angielski – powiedział PAP dyrektor Instytutu Książki Dariusz Jaworski. We wtorek w stolicy Tajwanu, Tajpej, rozpocznie się Międzynarodowa Wystawa Książek. Polska po raz pierwszy występuje w roli gościa honorowego.

Międzynarodowa Wystawa Książek w Tajpej (Taipei International Book Exhibition TIBE) skierowana jest głównie do czytelniczej publiczności, co oznacza nacisk na spotkania autorskie, rozrywkę kulturalną oraz sprzedaż książek. Ważną rolę odgrywają jednak także wydarzenia dla wydawców, agentów i innych profesjonalnych podmiotów z branży. Organizatorem polskiej prezentacji są Instytut Książki oraz Biuro Polskie w Tajpej. Partnerami: Instytut Adama Mickiewicza, Biblioteka Narodowa, Instytut Pileckiego i Międzynarodowe Centrum Kultury.

"Chcemy się zaprezentować niezwykle godnie, po polsku i atrakcyjnie. Prezentujemy się na stoisku, którego powierzchnia jest taka, jakiej jeszcze nigdy nie wykorzystywaliśmy. To jest ponad 440 metrów kwadratowych. Kto zna rzeczywistość targową, ten wie, że to jest naprawdę duża powierzchnia, na której można zorganizować bardzo wiele ciekawych przestrzeni i przez to stworzyć taką symultaniczną, wieloelementową prezentację, która będzie niezwykle estetyczna, przyjazna dla tych, którzy tutaj przychodzą, ale również taka, która będzie przede wszystkim bardzo przyjazna dla tych, którzy prezentują swoja literaturę" – powiedział PAP dyrektor Instytutu Książki Dariusz Jaworski.

Pytany o to, jakie są oczekiwania strony polskiej, jeżeli chodzi o obecność na Międzynarodowej Wystawie Książki, odpowiedział: "Oczekujemy, że więcej polskiej literatury zostanie przełożone na język chiński tradycyjny. Chcielibyśmy, żeby to nie odbywało się poprzez język angielski, tylko bezpośrednio". "To jest praca na lata" – zaznaczył Jaworski.

"Oczekujemy też takiego ugruntowania polskiej kultury na Tajwanie. Pamiętajmy, że kultura w Azji jest swoistego rodzaju przepustką do wszelkich głębszych relacji biznesowych, politycznych" – wskazał dyrektor IK.

Wiceminister kultury Tajwanu Lee Lien-Chuan powiedział podczas konferencji prasowej zapowiadającej wydarzenie, że Polska i Tajwan mają wiele wspólnego. "Oba kraje podzielają te same wartości – wolność i demokrację, a także mają te same doświadczenia historyczne. Polska, podobnie jak Tajwan, była kiedyś zagrożona przez autorytarną, agresywną potęgę" – zwrócił uwagę wiceminister kultury Tajwanu.

Kierownik Działu Programów Zagranicznych w Instytucie Książki Agnieszka Urbanowska opowiedziała PAP o polskim stoisku w Tajpej. Jak mówiła, "składa się z różnych stref, a jego sercem jest scena, na której polscy autorzy będą spotykać się z czytelnikami".

Znaleźć tam będzie można punkt informacyjny, wystawę dotyczącą polskiej historii, wystawę prezentującą tradycje i współczesność polskiej ilustracji dziecięcej, punkt sprzedaży książek polskich autorów w przekładzie na chiński tradycyjny, scenę dla spotkań autorskich, przestrzeń warsztatową, strefy tematyczne i strefę spotkań B2B dla wydawców.

"Na polskim stoisku znajduje się specjalna strefa z komiksami, grami planszowymi oraz fotościanka z napisem +The Witcher+ (+Wiedźmin) i rekwizytem – mieczem wiedźmińskim, także każdy będzie mógł poczuć się, jak Wiedźmin i zapozować do zdjęcia" – powiedział Urbanowska.

"Chcieliśmy zaprezentować Polskę, jako kraj nowoczesny, a jednocześnie przywiązany do swojej tradycji. W projekcie stoiska nawiązaliśmy do polskich wzorów ludowych i pokazujemy także trochę naszej historii. Jednocześnie Polska jest krajem nowoczesnym, z bogatą i atrakcyjną literaturą, ze wspaniałymi ilustracjami książkowymi, prezentowanymi na wystawie i przez wydawców polskich" – wskazała Kierownik Działu Programów Zagranicznych IK.

Międzynarodowa Wystawa Książek w Tajpej to element strategii realizowanej przez Instytut Książki, której celem jest trwała, wyraźna obecność literatury polskiej tam, gdzie do tej pory nasze książki nie były dostępne lub były dostępne w zbyt małym zakresie. Projekt dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach zadania "Polska gościem honorowym Międzynarodowej Wystawy Książek TIBE 2023 w Tajpej".

Z Tajpej Katarzyna Krzykowska (PAP)

autor: Katarzyna Krzykowska

ksi/ dki/

źródło: https://dzieje.pl


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się