Building the Baricade

Building the Baricade

Found in Translation dla Piotra Florczyka

Udostępnij

Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie, Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku oraz Instytut Polski w Nowym Delhi ogłaszają, że nagroda Found in Translation Award za rok 2016 przyznana została Piotrowi Florczykowi za przekład tomu wierszy Anny Świrszczyńskiej Budowałam barykadę (Building the Baricade), który ukazał się nakładem wydawnictwa Tavern Books.

Piotr Florczyk jest poetą oraz tłumaczem polskiej poezji współczesnej na język angielski. W dorobku translatorskim, prócz wierszy Świrszczyńskiej, ma także wybory poezji Wojciecha Bonowicza, Juliana Kornhausera, Jacka Gutorowa, Jarosława Mikołajewskiego, Pawła Marcinkiewicza i Dariusza Sośnickiego.

Found in Translation Award przyznawana jest dorocznie tłumaczowi/tłumaczce najlepszego przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w minionym roku w formie książkowej. W tegorocznym jury zasiadali: Bill Johnston (laureat z ubiegłego roku) oraz Robert Szaniawski, Anna Domańska, Roland Chojnacki i Dariusz Jaworski (dyrektorzy IKP w Londynie, IKP w Nowym Jorku, IP w Nowym Delhi i Instytutu Książki). Laureat otrzyma nagrodę pieniężną wysokości 16.000 PLN, dyplom oraz trzymiesięczną rezydencję w Krakowie, fundowaną przez Instytut Książki.

Wręczenie nagrody odbędzie się 13 marca 2017 r. w British Library podczas Międzynarodowych Targów Książki w Londynie, na których Polska wystąpi w roli Market Focus Country.

Dotychczasowymi laureatami nagrody są:

Bill Johnston, za przekład wierszy Tadeusza Różewicza (2008)
Antonia Lloyd-Jones, za przekład Ostatniej wieczerzy Pawła Huellego (2009)
Danuta Borchardt, za przekład Pornografii Witolda Gombrowicza (2010)
Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak, za przekład wierszy pt. Tutaj Wisławy Szymborskiej (2011)
Joanna Trzeciak, za przekład wierszy Tadeusza Różewicza (2012)
Antonia Lloyd-Jones, za całość dorobku tłumaczki w roku poprzedzającym przyznanie nagrody (2013)
Philip Boehm, za przekład książki Król kier znów na wylocie Hanny Krall (2014)
Ursula Phillips, za przekład powieści Choucas Zofii Nałkowskiej (2015)
Bill Johnston, za przekład Dwunastu stacji Tomasza Różyckiego (2016)

 


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się