Instytut Książki na Targach Książki w Lipsku
Wczoraj, 21 marca, rozpoczęły się tegoroczne Targi Książki w Lipsku – Leipziger Buchmesse – oraz towarzyszący im kilkudniowy festiwal Leipzig Liest. Targi potrwają cztery dni – do 24 marca. Polskie stoisko zorganizował Instytut Książki we współpracy z Lipską Filią Instytutu Polskiego w Berlinie (hala 4, E400).
We wczorajszym uroczystym otwarciu polskiego stoiska wzięli udział m.in. niemiecka minister kultury Claudia Roth oraz ambasador RP w Niemczech Dariusz Pawłoś. Przedstawicielka niemieckiego rządu z zainteresowaniem zapoznała się z przeglądem najnowszych tłumaczeń z języka polskiego. Poza nimi na stoisku prezentowane są m.in. przedpremierowo książki z katalogu „Polish Books for Children & Young Adults 2024” oraz wybrane nowości wydawnicze w języku polskim.
Do ważnych wydarzeń pierwszego dnia targów należały spotkania z Lisą Palmes, której przekład powieści „Gorzko, gorzko” (wyd. Suhrkamp) Joanny Bator znalazł się wśród tytułów nominowanych do targowej nagrody Preis der Leipziger Buchmesse, a także z samą Joanną Bator. W ramach wydarzenia organizowanego przez Bundeszentrale fur Politische Bildung pisarka i prowadząca rozmowę Dorota Danielewicz zastanawiały się m.in. nad tym, czy kobiecą codzienność można opisać na wzór eposu.
W Światowy Dzień Poezji nie mogło zabraknąć nawiązań do twórczości polskich poetów. O Europie Środkowej według Czesława Miłosza porozmawiali Jakub Ekier, Jurko Prochasko, Kerstin Preiwuß i Alhierd Bacharevič. Z kolei podczas odbywającego się wieczorem spotkania, dokładnie trzy lata po śmierci Adama Zagajewskiego, poetę wspominali Ryszard Krynicki, tłumaczka Renate Schmidgall oraz pisarz, poeta i wydawca Michael Krüger. Pretekstem do zorganizowania spotkanie była premiera niemieckiego wydania tomu „Prawdziwe życie” (wyd. Hanser).
Kolejne polskie wydarzenia zaplanowano na następne dni targów. Z niemieckimi czytelnikami spotka się między innymi Michał Figura, autor nominowanej do nagrody Deutscher Jugendliteraturpreis książki „Wilki” z ilustracjami Alensandry i Daniela Mizielińskich (wyd. Moritz), a także Jakub Małecki i Tomasz Duszyński, autorzy przetłumaczonych ostatnio na niemiecki powieści „Dygot” (wyd. Secession) i „Glatz” (wyd. Jaron).
Pełen program polskich wydarzeń można znaleźć TUTAJ.