Integracja poprzez literaturę
Fundacja „Nasz wybór” zaprasza na pierwsze z cyklu spotkań w ramach polsko-ukraińskiego projektu „Integracja poprzez literaturę”. Celem przedsięwzięcia jest kontynuacja polsko-ukraińskiego dialogu intelektualistów.
Wszystkie wydarzenia będą odbywać się w języku polskim w Ukraińskim Domu w Warszawie (ul. Zamehofa 1).
14 marca, godz. 18.00
Jarosław Iwaszkiewicz i Ukraina
Biografia Jarosława Iwaszkiewicza była ściśle związana z Ukrainą. Urodził się w 1894 roku w Kalniku na Podolu (obecnie obwód winnicki), wiele podróżował po Ukrainie jako korepetytor w szlacheckich majątkach, mieszkał w Jelizawetgradzie, a do 1918 roku – w Kijowie. Po drugiej wojnie światowej często odwiedzał rodzinne strony i przyjaźnił się z ukraińskimi literatami. Wiele uczynił dla popularyzacji ukraińskiej literatury w Polsce, a także dla polsko-ukraińskiej wymiany kulturowej. Opublikowane w ostatnich latach „Dzienniki” pisarza rzucają jednak nowe światło na jego stosunek do Ukrainy – pokazują, że czasem wracał z podróży do tego kraju pełen złości i rozgoryczenia.
Rozmowę z Robertem Papieskim, edytorem dzienników i listów Iwaszkiewicza, i Piotrem Mitznerem, autorem książek „Hania i Jarosław Iwaszkiewiczowie” oraz „Na progu. Doświadczenia religijne w tekstach Jarosława Iwaszkiewicza”, poprowadzi Evgen Sobol.
7 kwietnia, godz. 19.30
Pierwszy Warszawski Polsko-Ukraiński Slam Poetycki
Slam jest konkursem poetyckim, w którym każdy może się zmierzyć z każdym. Decyzję, który wiersz jest lepszy, podejmuje publiczność, głosując przy pomocy dwóch kartek w różnych kolorach.
Weź pięć własnych, nienagradzanych i niepublikowanych wierszy i zagraj w tym wyjątkowym polsko-ukraińskim meczu poetyckim. Pula nagród wynosi 1000 zł.
Prowadzenie: Wojciech Boros.
Zapisy na slam od godziny 18.30 w Ukraińskim Domu w Warszawie (ul. Zamenhofa 1). Autor ma nie więcej niż 5 minut na przeczytanie własnego utworu. Ukraińscy poeci mogą przeczytać również przekład swojego wiersza na język polski. Nagrodzone i wyróżnione wiersze zostaną opublikowane w dwujęzycznej polsko-ukraińskiej antologii. Organizatorem slamu jest Fundacja „Nasz Wybór”. Kontakt z organizatorem: dkk.ukrdom@gmail.com
13-14 maja
Warsztaty translatorskie z Anetą Kamińską
Żeby wziąć udział w warsztatach, należy nadesłać krótki tekst (do 1 strony maszynopisu) – próbkę własnego przekładu (poezja, proza, dramat, reportaż) z języka ukraińskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński, załączając skan oryginału. Ilość miejsc ograniczona.
Warsztaty są bezpłatne, natomiast koszty dojazdu i pobytu uczestnicy pokrywają sami.
Przewiduje się wydanie powarsztatowej książki z utworami uczestników. Teksty można wysyłać pocztą elektroniczną na adres dkk.ukrdom@gmail.com do końca kwietnia 2017 roku.
Organizator przewiduje w okresie jesiennym drugą turę warsztatów translatorskich połączonych z zajęciami creative writing. Szczegóły można znaleźć na stronie internetowej Naszwybir.pl.
Spotkania odbędą się w ramach projektu „Nasz Wybór – Zasoby informacyjne dla imigrantów z Ukrainy IV” współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Krajowego Funduszu Azylu, Migracji i Integracji oraz budżetu państwa. Wkład Unii Europejskiej „Bezpieczna przystań”.