Laureaci Europejskiej Nagrody Literackiej 2017
21 kwietnia 2017 roku ogłoszono zdobywców Europejskiej Nagrody Literackiej 2017, której celem jest zwrócenie uwagi na kreatywność i bogactwo europejskiej literatury współczesnej, promocja i obieg literatury na terenie Europy oraz zwiększanie zainteresowania zagranicznymi utworami literackimi.
Europejska Nagroda Literacka (ang. European Union Prize for Literature) wyróżnia twórców pochodzących z krajów biorących udział w programie Kreatywna Europa. Każdego roku laureatami ENL mogą być autorzy z grupy około 1/3 wszystkich krajów uprawnionych do kandydowania do nagrody (w tym roku było to 12 krajów), którzy nominowani zostali przez krajowe jury.
Każdy nagrodzony, oprócz nagrody finansowej w wysokości 5 tys. euro, zyskuje również szansę międzynarodowej promocji na największych europejskich targach książek.
Wśród tegorocznych zdobywców ENL znaleźli się następujący autorzy i tytuły:
- Rudi Erebara (Albania) – „Epika e yjeve të mëngjesit” (The Epic of the Morning Stars)
- Ina Vultchanova (Bułgaria) – „Остров Крах” (The Crack-Up Island)
- Bianca Bellová (Czechy) – „Jezero” (The Lake)
- Kallia Papadaki (Grecja) – „Δενδρίτες” (Dendrites)
- Halldóra K. Thoroddsen (Islandia) – „Tvöfalt gler” (Double Glazing)
- Osvalds Zebris (Łotwa) – „Gaiļu kalna ēnā” (In the Shadow of Rooster Hill)
- Walid Nabhan (Malta) – „L-Eżodu taċ-Ċikonji” (Exodus of Storks)
- Aleksandar Bečanović (Czarnogóra) – „Arcueil” (Arcueil)
- Jamal Ouariachi (Holandia) – „Een Honger” (A Hunger)
- Darko Tuševljaković (Serbia) – „Jaz” (The Chasm)
- Sine Ergün (Turcja) – „Baştankara” (Chikadee)
- Sunjeev Sahota (Wielka Brytania) – „The Year of the Runaways”.
W tym roku wręczenie nagród laureatom odbyło się podczas oficjalnej ceremonii w Concert Noble w Brukseli 23 maja 2017 roku.
Wnioskodawcy obszaru grantowego Tłumaczenia literackie programu Kreatywna Europa – komponent Kultura w procesie aplikacji mogą zdobyć dodatkowe punkty za przetłumaczenie tytułów nagrodzonych Europejską Nagrodą Literacką. Przykładem jest wrocławskie Wydawnictwo Format Tomasz Malejki, które w naborach z 2016 roku otrzymało dofinansowanie w wysokości 55 937,72 euro na tłumaczenie, wydanie i promocję artystycznych książek dla dzieci i dorosłych. Wśród dziesięciu tytułów objętych projektem znalazły się dwie powieści nagrodzone Europejską Nagrodą Literacką przetłumaczone na język polski z języka francuskiego:
- „Les adolescents troglodytes” (“The cave teenagers”) – Emmanuelle Pagano (ENL 2009)
- „Marilyn désossée” (“Marilyn Deboned”) – Isabelle Wéry (ENL 2013).