Ogłoszono finalistów nagrody literackiej Europejski Poeta Wolności 2024
Sześcioro poetów wraz z tłumaczami znalazło się w finale Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2024. Zwycięzca zostanie ogłoszony wiosną przyszłego roku w Gdańsku. Główna nagroda to 100 tys. zł dla poety i 20 tys. zł dla tłumacza.
Organizator konkursu, Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku, ogłosił w czwartek nazwiska sześciorga poetów oraz ich tłumaczy, którzy zostali finalistami Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2024.
Są to: Mireła Iwanowa (Bułgaria) – tłumaczka Magdalena Pytlak, Darko Cvijetić (Chorwacja) – tłumacz Miłosz Waligórski, Monika Herceg (Chorwacja) – Aleksandra Wojtaszek, Anja Erämaja (Finlandia) – Katarzyna Szal, Arvis Viguls (Łotwa) – Piotr Ruciński, Miriam Van hee (Niderlandy) – tłumacz Jerzy Koch.
Sekretarz jury nagrody Andrzej Jagodziński, ocenił, że każdy z grona nominowanych jest inną osobowością poetycką i choć w ich wierszach wolność odgrywa najważniejszą rolę, jednak występuje ona w różnych znaczeniach i wymiarach – to wolność wyrazu i słowa, ale też człowieka i ludzkiej wspólnoty, a także swoboda obrazu i stylu.
„Raz mamy tu do czynienia z subtelną i intymną opowieścią o bólu i samotności, innym razem ze ściszonym, lirycznym wyznaniem ludzkich tęsknot i uczuć, a jeszcze innym – z niezwykle przejmującą refleksją na temat wolności po tragicznych wydarzeniach historii i fundamentalnym pytaniem o ich sens” – podkreślił, cytowany w przesłanym komunikacie.
Zauważył, że jest w tych propozycjach smutek i zaduma, ale też zmysłowość, fantazja, humor i autoironia. „Jury z pewnością będzie miało niełatwą pracę, ale czytelnikom już dziś można obiecać sześć świetnych tomów poezji” – dodał.
Wyboru finalistów nagrody dokonuje jury w składzie: Anna Czekanowicz, Krzysztof Czyżewski (przewodniczący), Paweł Huelle, Zbigniew Mikołejko, Stanisław Rosiek, Anda Rottenberg, Beata Stasińska, Olga Tokarczuk. Niegłosującym sekretarzem jury jest Andrzej Jagodziński.
Organizatorzy podkreślili, że poetów zgłaszają tłumacze, wysyłając próbki przetłumaczonych wierszy. W bieżącej edycji konkursu pod uwagę brane były zgłoszenia twórców piszących w następujących językach: bułgarski; chorwacki oraz gwary kajkawskie i czakawskie; fiński; francuski oraz języki franko-prowansalski i prowansalski (oksytański) i dialekty romańskie; łotewski; niderlandzki (flamandzki, holenderski) oraz języki fryzyjski i afrikaans; portugalski; romski (romani) oraz wszystkie jego dialekty i pogadialekty.
Laureatów konkursu poznamy wiosną 2024 roku w Gdańsku. Główna nagroda to 100 tys. zł dla poety i 20 tys. zł dla tłumacza.
Po ogłoszeniu finalistów i finalistek Nagrody Europejski Poeta Wolności rozpoczyna się praca nad przekładem wierszy, redakcją tekstów i składem graficznym tomów, które ukażą się premierowo w Polsce podczas Festiwalu Europejski Poeta Wolności wiosną 2024 roku. Dotychczas wydane w serii tomy, w tym laureatek z roku 2022, dostępne są w sklepie internetowym Instytutu Kultury Miejskiej w Gdańsku.
W 2022 roku jury Narody Europejski Poeta Wolności wydało bezprecedensowy werdykt. Uhonorowane zostały dwie autorki i ich tłumacze. Ukraińska poetka Marianna Kijanowska za tom „Babi Jar. Na głosy” w tłumaczeniu Adama Pomorskiego oraz pochodząca z Albanii Luljeta Lleschanaku za tom „Woda i węgiel” w przekładzie Doroty Horodyskiej.
Organizatorem festiwalu Europejski Poeta Wolności i wydawcą tomów poezji jest Instytut Kultury Miejskiej. Fundatorem Nagrody Literackiej Europejski Poeta Wolności jest Miasto Gdańsk.
źródło: PAP, Piotr Mirowicz
Udostępnianie informacji PAP - klauzula informacyjna