
Program Sample Translations ©POLAND przynosi efekty
Program Sample Translations ©POLAND przynosi efekty


W programie Sample Translations ©POLAND można zmieścić nawet całą książkę! Oczywiście pod warunkiem, że nie jest obszerna. Przykładem „Oaza w Crikvenicy” Janiny Kujawskiej-Tenner opisująca losy kolonii polskich emigrantów w Jugosławii podczas II wojny światowej, która ukazała się nakładem oficyny Srednja Europa. Przekładu na język chorwacki dokonał Slaven Kale, równolegle na angielski – Krystyna Skarbek.
Przypominamy, że tłumacze mogą składać wnioski w programie Sample Translations ©POLAND na przetłumaczenie 20 stron wybranego utworu z zakresu literatury polskiej przez cały rok. Weryfikacja wniosków odbywa się na bieżąco.
Celem Programu Sample Translations ©POLAND jest promocja literatury polskiej za granicą poprzez zachęcanie tłumaczy do przedstawiania polskich książek zagranicznym wydawcom.
Szczegóły pod adresem: https://instytutksiazki.pl/dotacje,3,programy-instytutu-ksiazki,2,sample-translations-%C2%A9poland,16.html