Zmarł Andrzej Polkowski
W czwartek 5 września zmarł Andrzej Polkowski – pisarz, tłumacz znany czytelnikom m.in. z przekładu na język polski “Opowieści z Narnii” i „Harrego Pottera”. Pogrzeb twórcy m.in. “mugoli” odbędzie się w środę 11 września na Cmentarzu Wawrzyszewskim w Warszawie.
Jedne z bardziej znanych tytułów, które przetłumaczył to “Opowieści z Narnii” i “Trylogia kosmiczna” C.S. Lewisa, “Wróbel” i “Dzieci Boga” D. Russela, “Demon Ciemności” i “Demon Nocy” T. Lee, Szardika R. Adamsa oraz cykl książek o Harrym Potterze J.K. Rowling.
Od wczesnych lat miał możliwość rozwoju zainteresowania literaturą i historią, gdyż jego ojczym, Witold Ostrowski, był profesorem literatury angielskiej. Andrzej Polkowski studiował archeologię. Tłumaczył także homilie papieża Jana Pawła II w serii papieskiej wydawanej przez Instytut wydawniczy PAX, którego był redaktorem. Przetłumaczył ponad 100 książek, należących do literatury dziecięcej, fantasy i SF, a także z dziedzin psychologii i historii
Jesienią 2010 r. w wywiadzie dla Miesięcznika “Znak” Polkowski tak mówił o pracy tymczasowej: “Tłumaczenie jest rzemiosłem – choć nie zawsze i nie tylko – więc fascynacja jakąś książką to dla mnie zupełnie odrębna sprawa. Oczywiście, nie wziąłbym się za tłumaczenie książki, której wymowa budzi mój sprzeciw, ale poza tym podstawowym kryterium jest dla mnie przeczucie, czy praca nad przekładem będzie budzącym dreszcz wyzwaniem, czy będzie przyjemnością, czy też przypadkiem nie będę się przy tej pracy śmiertelnie nudził. W sumie polega to chyba na tym, żeby książka i jej język odpowiadały mojemu temperamentowi, mojemu mikrokosmosowi i wyczuciu językowemu. Jeśli przekład ma być dobry, musi mu towarzyszyć jakieś wewnętrzne ochocze przyzwolenie, jakiś drive, który sprawia, że przekłada się, będąc w czymś w rodzaju lekkiego lub ciężkiego transu”.
za: www.https://rynek-ksiazki.pl