Ogólnopolska Izba Księgarń
Bill Johnston laureatem prestiżowej amerykańskiej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej za przekład „Pana Tadeusza”!

Bill Johnston laureatem prestiżowej amerykańskiej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej za przekład „Pana Tadeusza”!

Bill Johnston laureatem prestiżowej amerykańskiej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej za przekład „Pana Tadeusza”!

Udostępnij

Laureatem prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej w kategorii Poezja przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA) został Bill Johnston za tłumaczenie Pana Tadeusza Adama Mickiewicza (wyd. Archipelago Books). W finale w kategorii Proza znalazła się także autorka przekładu opowiadań zebranych Brunona Schulza (Collected stories, wyd. Northwestern University Press) i laureatka nagrody Found in Translation Madeline G. Levine. Obydwa tłumaczenia ukazały się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Bill Johnston to laureat przyznawanych przez Instytut Książki nagród Transatlantyk oraz Found in Translation Award (tę ostatnią IK przyznaje wspólnie z Instytutem Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytutem Kultury Polskiej w Nowym Jorku). W czasie studiów (filologia rosyjska i francuska) na Uniwersytecie Oksfordzkim otrzymał stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. Jest szczególnie związany z Krakowem i Wrocławiem. W miastach tych mieszkał po studiach, w latach 1983–1991 i pracował jako lektor języka angielskiego z ramienia British Council oraz jako dyrektor English Language Center. Do jego uczniów z tamtego czasu zaliczają się m.in. profesorowie Jerzy Jarzębski, Leon Kieres, Tamara Trojanowska. Na stałe mieszka w Stanach Zjednoczonych. Aktualnie tłumaczy i wykłada literaturę porównawczą na Indiana University.

W kategorii proza nagroda przypadła Karen Emmerich za przekład powieści Ersi Sotiropoulos What’s Left of the Night (wyd. New Vessel Press).

Nagroda ALTA to jedyny laur w Stanach Zjednoczonych, który przyznaje się na podstawie skrupulatnej analizy tekstu źródłowego zestawionego z angielskim tłumaczeniem.

W tym roku jurorami w poezji byli Anna Deeny Morales, Cole Heinowitz i Sholeh Wolpe, w prozie zaś Bonnie Huie, Charlotte Mandell i Jeffrey Zuckerman. Nagrodzeni tłumacze otrzymają po 2500 dolarów. Laureatów poznaliśmy 8 listopada podczas corocznej konferencji ALTA.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się