Social media bezpłatne szkolenie dla księgarzy
Gdańskie Spotkania Literackie, „Odnalezione w tłumaczeniu”

Gdańskie Spotkania Literackie, „Odnalezione w tłumaczeniu”

Czwarta edycja festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”

Udostępnij

Czwarta edycja Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” potrwa od 11 do 13 kwietnia w Gdańsku. W tym roku wydarzeniu towarzyszy hasło „Podróż na wschód”.

Poniżej przedstawiamy program festiwalu:

Czwartek, 11 kwietnia
Stara Apteka przy ul. Teatralnej
godz. 17. – Inauguracja Spotkań – Olga Tokarczuk.
godz. 18. – „W głowie Pauliny”. Premiera komiksu o przekładzie – Szymon Holcman, Berenika Kołomyjska i Tomasz Pindel. Rozmawia Bogna Świątkowska, wizualizacje Michał Szota.
godz. 19. – Pisarz i jego tłumacze: Andrzej Stasiuk oraz Margot Carlier (Francja), Jiri Cervenka (Czechy), Siniša Kasumović (Chorwacja), Renate Schmidgall (Niemcy). Rozmawia: Urszula Kropiwiec.
godz. 21. – Noc poetycka Versopolis

Piątek, 12 kwietnia
Gdański Teatr Szekspirowski przy ul. Bogusławskiego 1
godz. 8. – Joga dla tłumaczy. Prowadzenie: Krysia Rybińska. Udział bezpłatny, liczba miejsc ograniczona. Zapisy: warsztaty@ikm.gda.pl
Uniwersytet Gdański
godz. 10. – „Podróżniczki. Gdzie zaczyna się Wschód?” – Barbara Andrunik, Agnieszka Rayss i Paulina Wilk. Rozmawia Max Cegielski.
godz. 11. – „Struktura odmienności, pochwała przekładu” – z Henrykiem Lipszycem, tłumaczem z języka japońskiego, rozmawia Adam Lipszyc.
godz. 12. – Sparing tłumaczek języka rosyjskiego – Małgorzata Buchalik i Agnieszka Lubomira Piotrowska. Prowadzenie Marek Radziwon.
godz. 13. – „Buszujący w krzaczkach. Jak się tłumaczy z języków Orientu” – Anna Akbike-Sulimowicz, Marcin Michalski i Katarzyna Sarek. Rozmawia Adam Szostkiewicz.
Klub festiwalowy w Instytucie Kultury Miejskiej przy Długim Targu 39/40
godz. 10. – Podróże w spódnicy. Warsztaty dla grup szkolnych w wieku 7-12 lat – Anna Dziewitt-Meller i Joanna Rusinek (obowiązują zapisy, szczegóły wkrótce).
godz. 16. – Władimir Sorokin – spotkanie z pisarzem prowadzi Marek Radziwon. Rozmowa w jęz. rosyjskim tłumaczona na polski.
godz. 17. – Transliterative Tease – wykład performatywny Payama Sharifi (kolektyw Slavs and Tatars) o językach turkijskich byłego Związku Radzieckiego, a także na wschodnich i zachodnich rubieżach obszaru tureckiego. Wykład w jęz. angielskim tłumaczony na polski
Gdański Teatr Szekspirowski przy ul. Bogusławskiego 1
godz. 20. – Gala wręczenia Nagród za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego w reżyserii Tomasza Cyza – wstęp za okazaniem zaproszenia . W trakcie gali rozmowa z finalistami Nagrody w kategorii jednego przekładu Galę prowadzą: Jacek Dehnel i Paulina Małochleb.

Sobota, 13 kwietnia
Gdański Teatr Szekspirowski, Sala Spotkań, przy ul. Bogusławskiego 1
godz. 8. – Joga dla tłumaczy. Prowadzenie: Krysia Rybińska. Udział bezpłatny, liczba miejsc ograniczona. Zapisy: warsztaty@ikm.gda.pl
(lokalizacja zostanie wkrótce ustalona)
godz. 11. – Halyna Kruk i Maureen Freely. Rozmawia Klementyna Suchanow.
godz. 12. – Wyzwania współczesnego podróżopisarstwa – Wojciech Jagielski i Olga Stanisławska. Rozmawia Paweł Cywiński.
godz. 13. – Z Małgorzatą Łukasiewicz, laureatką Nagrody im. T. Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości translatorskiej, rozmawiają Magda Heydel i Urszula Kropiwiec.
Klub festiwalowy w Instytucie Kultury Miejskiej przy Długim Targu 39/40
Godz. 11. – Chiny dla dociekliwych. Rodzinne warsztaty z Izą Kalutą (obowiązują zapisy, szczegóły wkrótce).
Godz. 17. – Kobieta i pięć słoni (reż. Vadim Jendreyenko). Pokaz filmu z polskimi napisami o Swietłanie Geier, uważanej za największą tłumaczkę literatury rosyjskiej na język niemiecki.

Wydarzenia towarzyszące:

Czwartek 11 kwietnia, godz. 10–14. (lokalizacja wkrótce)
Uniwersytet Poezji Europejskiej. Spotkania z poetkami i ich tłumaczami: Hałyna Kruk (Ukraina) i Bohdan Zadura, Mária Ferenčuhová (Słowacja) i Zbigniew Machej, Agnė Žagrakalytė (Litwa) i Agnieszka Rembiałkowska, Ołena Husejnowa (Ukraina)
Środa i czwartek 10-11 kwietnia
Warsztaty mistrzowskie z Agnieszką Lubomirą Piotrowską dla studentów i doktorantów
Komiks jako narzędzie w edukacji. Warsztaty dla nauczycieli z Tomaszem Pindlem – szczegóły wkrótce
Sobota i niedziela 13-14 kwietnia
Krytyka przekładu dla każdego. Warsztaty z Tomaszem Swobodą – szczegóły wkrótce
Od wtorku do soboty 9-13 kwietnia
Kraniche/Żurawie. Warsztaty w ramach wymiany dla tłumaczy z języka niemieckiego. Rrekrutacja zakończona.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się