Dziś rozpoczyna się festiwal Odnalezione w tłumaczeniu

Dziś rozpoczyna się festiwal Odnalezione w tłumaczeniu

Dziś rozpoczyna się festiwal Odnalezione w tłumaczeniu

Udostępnij

Dziś rozpocznie się szósta edycja festiwalu Odnalezione w tłumaczeniu, tym razem poświęcona przekładowi dramatów i sztuk teatralnych. W wydarzeniu udział wezmą znakomici tłumacze i tłumaczki literatury, pisarze i pisarki, dramatopisarze i dramatopisarki.

Gdańskim Spotkaniom Literackim towarzyszyć będzie premiera polskiego przekładu i pierwsze odczytanie performatywne sztuki Tłumaczenia wybitnego irlandzkiego autora Briana Friela. Podczas wydarzenia tradycyjnie wręczona zostanie Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagrodę za całokształt twórczości odbierze Ireneusz Kania, a laureata wyróżnienia za przekład jednego dzieła poznamy już jutro.

Od kilku edycji radę programową Odnalezionego w tłumaczeniu tworzą tłumaczki i animatorki życia literackiego: Justyna Czechowska (języki skandynawskie), Magda Heydel (język angielski) i Urszula Kropiwiec (język hiszpański). W przygotowaniach do tegorocznej edycji wspiera je Anna Lewandowska, zastępczyni kierownika literackiego Nowego Teatru w Warszawie. Publiczność kwietniowego festiwalu może liczyć na ulubione formaty rozmów i spotkań – pasmo pisarz i jego tłumacze czy translatorski sparing. Do tego nie zabraknie też interesujących wykładów i dynamicznych rozmów, performatywnych odczytań dramatów oraz nieszablonowego grona gości.

Pierwszego polskiego przekładu sztuki Translations irlandzkiego dramaturga, twórcy i reżysera Briana Friela, określanego jako „irlandzki Czechow”, podjął się zespół pod kierownictwem dr hab. Magdy Heydel: Paulina Kwaśniewska-Urban, Dominika Kardaś, Alicja Halik, Emilia Kurowska, Joanna Sobesto, Barbara Bruks. Partnerem premierowego odczytania sztuki w reżyserii Zdenki Pszczołowskiej jest Ambasad Irlandii.

Podczas tegorocznych – „dramatycznych” – Spotkań będzie można porozmawiać m.in. o różnych formach i możliwościach tłumaczenia dla teatru, o relacjach między reżyserem, dramaturgiem i tłumaczem, a także przyjrzeć się współczesnemu polskiemu dramatowi czy przekładom sztuk teatralnych na język migowy. Dla osób chcących doskonalić się w przekładzie z języka ukraińskiego przygotowano warsztaty mistrzowskie z Anną Korzeniowską-Bihun.

Spotkaniom tradycyjnie towarzyszy wręczenie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Wyróżnienie przyznawane jest w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości oraz za przekład jednego dzieła. Laureaci otrzymują statuetkę i nagrodę finansową w wysokości 50 tys. zł w kategorii całokształt twórczości oraz 30 tys. zł w kategorii przekład dzieła. Laureatem Nagrody za całokształt twórczości jest Ireneusz Kania, tłumacz i poliglota, autor przekładów z kilkunastu języków, w tym z sanskrytu, tybetańskiego, hebrajskiego.

W edycji 2023 wpłynęło 120 zgłoszeń w kategorii przekład dzieła. Laureata bądź laureatkę wybierze Kapituła Nagrody obradująca w składzie: Carlos Marrodán Casas, Anna Korzeniowska-Bihun, Piotr Paziński, Julia Różewicz i Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły). Na liście nominowanych znaleźli się:

  • René Koelblen i Stanisław Waszak (język francuski) za przekład książki „Zniknięcia” Georgesa Pereca, Lokator, 2022
  • Krzysztof Majer (język angielski) za przekład książki „Kochanka Wittgensteina” Davida Marksona, Państwowy Instytut Wydawniczy, 2022
  • Sebastian Musielak (język fiński) za przekład książki „Polowanie na małego szczupaka” Juahniego Karila, Wydawnictwo Marpress, 2021
  • Kamil Pecela (język litewski) za przekład książki „Silva rerum IV” Kristiny Sabauliaskaitė, Wydawnictwo Literackie, 2022
  • Anna Sawicka (język kataloński) za przekład książki „Diamentowy plac” Mercè Rodoredy, Wydawnictwo Marginesy, 2022
  • Tomasz Swoboda (język francuski) za przekład książki „Sodoma i Gomora” Marcela Prousta, wyd. Officyna, 2022
  • Aga Zano (język angielski) za przekład książki „Dziewczyna, kobieta, inna” Bernardine Evaristo, Wydawnictwo Poznańskie, 2022

Na wszystkie wydarzenia i spotkania wstęp bezpłatny.

Festiwal zakończy się w sobotę.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się