
Jacek Dehnel i Piotr Tarczyński nominowani do ERBD Literature Prize
Jacek Dehnel i Piotr Tarczyński nominowani do ERBD Literature Prize


W dziesiątce nominowanych w trzeciej edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazł się angielski przekład Tajemnicy domu Helclów Jacka Dehnela i Piotra Tarczyńskiego. Autorką tłumaczenia jest laureatka Nagrody Transatlantyk Antonia Lloyd-Jones, a ukazało się ono przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Do EBRD Literature Prize zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski. Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza.
Pierwsza edycja odbyła się przed dwoma laty, a laureatami zostali turecki pisarz Burhan Sönmez, autor książki Stambuł, Stambuł (w Polsce wydanej przez oficynę Książkowe Klimaty), oraz tłumacz Ümit Hussein. W ubiegłym roku zwyciężyli Hamid Ismailov i tłumacz jego powieści The Devil’s Dance Donald Rayfield. Wśród nominowanych znalazły się także powieści Jacka Dehnela i Olgi Tokarczuk w przekładzie Antonii Lloyd-Jones (odpowiednio Lala i Prowadź swój pług przez kości umarłych).