Wydawnictwo Jedność

Europejska Stolica Kultury 2016

Konkurs ESK 2016 na tłumaczenie literatury polskiej

Udostępnij

Znamy wyniki konkursu na tłumaczenie literatury polskiej. Konkurs był skierowany do tłumaczy i wydawnictw zainteresowanych wydawaniem polskiej literatury za granicą.

Do dofinansowania przekładów oraz kosztów zakupu praw autorskich zakwalifikowały się następujące projekty:

  1. tłumaczenie na język serbski Jelena Jović, Michał Witkowski „Lubiewo”, ocena łączna 65, kwota dofinansowania €1 415 / 6 253 zł
  2. Wydawnictwo Aletheia tłumaczenie na język rosyjski Anatol Niechaj, Tadeusz Różewicz „Nożyk profesora”, ocena łączna 64, kwota dofinansowania €715 / 3 162 zł
  3. Wydawnictwo Aletheia tłumaczenie na język rosyjski Anatol Niechaj, Tadeusz Różewicz „Matka odchodzi”, ocena łączna 63,6, kwota dofinansowania €883 / 3 902 zł
  4. tłumaczenie na język niemiecki Bożena Meske,Wojciech Chądzyński „Legendy starego Wrocławia”, ocena łączna 61,6,, kwota dofinansowania €6522 / 883 zł
  5. tłumaczenie na język rosyjski Sergejs Moreino, Rafał Wojaczek „Wybór wierszy”, ocena łączna 60,6,, kwota dofinansowania € 1 647 / 7 279 zł
  6. tłumaczenie na język hiszpański Abel Murcia Soriano, Ewa Katarzyna Mołoniewicz, Maciej Wojtyszko „Bromba i inni”, ocena łączna 59,8, kwota dofinansowania €588 / 2 600 zł
  7. tłumaczenie na język bułgarski Wera Dejanowa, Tadeusz Różewicz „Nożyk profesora”, ocena łączna 59, kwota dofinansowania €326 / 1 442 zł
  8. tłumaczenie na język czeski Jiří Červenka, Hubert Kimko-Dobrzanicki „Wariat”, ocena łączna 59, kwota dofinansowania €611 / 2 700 zł
  9. wydawnictwo Anetta Antonenko Publishers, tłumaczenie na język ukraiński Larysa Andriievska, Tadeusz Różewicz „Pomiędzy dwoma Kartotekami”,(dramaty wybrane) ocena łączna 58,2, kwota dofinansowania € 2 636 / 11 652 zł
  10. tłumaczenie na język niemiecki Joanna Manc, Ludwik Jerzy Kern „Zbudź się Ferdynandzie”, ocena łączna 56,8, kwota dofinansowania € 1 203 / 5 316 zł
  11. tłumaczenie na język francuski Melissa Jankowska, Mariusz Urbanek „Mostek Czarownic”, ocena łączna 56,6, kwota dofinansowania €160 / 706 zł
  12. tłumaczenie na język francuski Nathalie Le Marchand, Agnieszka TABORSKA „Licho i inni”, ocena łączna 56, kwota dofinansowania €751 / 3 320 zł
  13. tłumaczenie na język rosyjski Irina Kisielowa, Michał Walczak „Ostatni Tatuś”, ocena łączna 55,8, kwota dofinansowania €362 / 1 602 zł
  14. tłumaczenie na język rosyjski Irina Kisielowa, Anna Onichimowska „Hera moja miłość”, ocena łączna 55,6, kwota dofinansowania € 1 069 / 4 727 zł
  15. tłumaczenie na język niemiecki Andreas Volk, Hubert Klimko-Dobrzaniecki „Samotność”, ocena łączna 54,8, kwota dofinansowania € 2 256 / 9 974 zł
  16. tłumaczenie na język rosyjski Nikita Kuznetsov, Czesław Miłosz „Na brzegu rzeki”, ocena łączna 54, kwota dofinansowania €874 / 3 863 zł
  17. tłumaczenie na język francuski Cécile Bocianowski, Malina Prześluga „Dziób w dziób”, ocena łączna 53,4, kwota dofinansowania €358 / 1 583 zł
  18. tłumaczenie na język rosyjski Anatol Roitman, Czeslaw Milosz „Wiersze ostatnie”, ocena łączna 53,4, kwota dofinansowania €528 / 2 333 zł
  19. wydawnictwo Doppelgänger Verlag, tłumaczenie na język niemiecki Ewelina Rockenbauer, Maria Pawłowska i Jakub Szamałek „Kim jest ślimak Sam?”, ocena łączna 51,6, kwota dofinansowania €554 / 2 447 zł
  20. tłumaczenie na język rosyjski Anatol Roitman, Ryszard Krynicki „Wiersze wybrane”, ocena łączna 51,4, kwota dofinansowania € 1 028 / 4 544 zł
  21. wydawnictwo Doppelgänger Verlag, tłumaczenie na język niemiecki Ewelina Rockenbauer, Agnieszka Suchowierska „Mat i świat”, ocena łączna 51, kwota dofinansowania €727 / 3 212 zł
  22. tłumaczenie na język rosyjski Anatol Roitman, Wojciech Bonowicz „Echa”, ocena łączna 50,8, kwota dofinansowania €149 / 660 zł
  23. tłumaczenie na język angielski Jakub Ziguras, Marcin Kurek „Oleander”, ocena łączna 50,6, kwota dofinansowania €595 / 2 631 zł
  24. tłumaczenie na język francuski Erik Veaux, Andrzej Bart „Fabryka muchołapek”, ocena łączna 50,0, kwota dofinansowania € 3 676 / 16 250 zł
  25. tłumaczenie na język rosyjski Olga Begiszewa, Barbara Paluchowa „O góralce Hanusi i panience Danusi”, ocena łączna 50,0, kwota dofinansowania €53 / 234 zł

Łączna kwota dofinansowania przekładów wynosi 105 274 zł.

Lista rankingowa została sporządzona na podstawie sumy oceny organizatora oraz średniej ocen merytorycznych ekspertów Konkursu.

Przy obliczaniu kwoty dofinansowania stosowano średni kurs euro w NBP na dzień 7.12.2016.


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się