Ogólnopolska Izba Księgarń
Bill Johnston, laureat nagrody, Transatlantyk, Found in Translation Award,

Bill Johnston, laureat nagrody, Transatlantyk, Found in Translation Award,

Laureat Nagrody Transatlantyk Bill Johnston w Krakowie

Udostępnij

Bill Johnston, laureat przyznawanych przez Instytut Książki nagród Transatlantyk oraz Found in Translation Award, autor najnowszego przekładu "Pana Tadeusza” na język angielski,, który powstał dzięki wsparciu Instytutu w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND, będzie gościem sesji „Pan Tadeusz” w XXI wieku. Wokół nowego przekładu poematu Mickiewicza na język angielski, która odbędzie się 19 października 2018 na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Tłumacz spotka się także z czytelnikami w księgarni Massolit Books.

Bill Johnston to laureat nagród Transatlantyk oraz Found in Translation Award, autor najnowszego przekładu Pana Tadeusza na język angielski Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (Archipelago Books, 2018). Johnston w czasie studiów (filologia rosyjska i francuska) na Uniwersytecie Oksfordzkim otrzymał stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. Jest szczególnie związany z Krakowem i Wrocławiem. W miastach tych mieszkał po studiach, w latach 1983–1991 i pracował jako lektor języka angielskiego z ramienia British Council oraz jako dyrektor English Language Center. Do jego uczniów z tamtego czasu zaliczają się m.in. profesorowie Jerzy Jarzębski, Leon Kieres, Tamara Trojanowska. Na stałe mieszka w USA. Aktualnie tłumacz i prof. literatury porównawczej na Indiana University.

Poniżej przedstawiamy pełny program wydarzenia:

godz. 11:00   O czytaniu Pana Tadeusza

  • Maria Prussak: Niestabilny tekst Pana Tadeusza
  • Michał Kuziak: Ekonomia Pana Tadeusza
  • Jan Rybicki: Polski romantyzm czytany na dystans i z półdystansu: Mapy, wykresy, dęby dębom, bukom buki

prowadzenie: Magdalena Siwiec

godz. 14:30   O tłumaczeniu Pana Tadeusza

  • Bill Johnston     język angielski
  • Andrej Chadanowicz     język białoruski, ukraiński i rosyjski
  • Wu Lan     język chiński
  • Michał Masłowski     język francuski
  • Yousef Sh’hadeh     język arabski

prowadzenie: Magda Heydel

Massolit Books, ul. Felicjanek 4, godz. 18:00
Epic Foolishness: Translating Pan Tadeusz for the 21 Century

Rozmowa z Billem Johnstonem i czytanie Pana Tadeusza po polsku i po angielsku


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się