Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2021 online i na żywo
EUNIC Warszawa, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce serdecznie zapraszają na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2021
30.09 – 3.10.2021b online & w Nowym Teatrze w Warszawie, ul. Madalińskiego 10/16
Międzynarodowy Dzień Tłumacza, doroczne święto ustanowione przez Międzynarodową Federację Tłumaczy (MFT), jest obchodzone na całym świecie 30 września, w dniu świętego Hieronima, autora pierwszego łacińskiego przekładu Biblii, patrona wszystkich tłumaczy. Celem wydarzenia jest zwrócenie uwagi na istotną rolę tłumaczy i tłumaczek w odbiorze obcojęzycznej literatury i kultury oraz uzmysłowienie czytelnikom, że swoją pracą translatorską współtworzą oni_one literaturę światową. Tłumacze i tłumaczki starają się przybliżyć nam świat, pokonują dla nas bariery językowe i umożliwiają obcowanie z zagraniczną literaturą.
Od 12 do 30 września w warszawskich księgarniach trwa kampania plakatowa na rzecz widoczności pracy tłumaczy i tłumaczek, prowadzona pod hasłem Świecimy przekładem, zorganizowana we współpracy z Warszawskim Tygodniem Księgarń i Antykwariatów.
30 września o 20.00 odbędzie się internetowa premiera wideofilmu Spacerkiem po przekładzie, nagrania spaceru literackiego z udziałem Jerzego Jarniewicza i Piotra Pazińskiego, tłumaczy, przekładoznawców, autorów, którzy w obecności kamer filmowych oraz w towarzystwie słuchaczy i słuchaczek przemierzyli warszawski Park Skaryszewski, rozmawiając o zaletach i wyzwaniach przekładów niebezpośrednich, odnosząc się m.in. i do języka chińskiego, i irlandzkiego, i jidysz.
Link do transmisji: www.stl.org.pl oraz www.facebook.com/StowarzyszenieTlumaczyLiteratury
W weekend 2–3 października zapraszamy do Nowego Teatru na minimaraton z dyskusjami. W sobotę odbędą się spotkania Tłumacze o redaktorach oraz i Redaktorzy o tłumaczach, podczas których usłyszymy elektryzujące historie o wspólnej pracy, raz trudnej, raz inspirującej, a także anegdoty i plotki. W niedzielę powrócimy do przeszłości i niekontrolowanej fali tłumaczeń czegokolwiek przez (często) kogokolwiek, walki o profesjonalizm i prawa autorskie: Dzikie lata dziewięćdziesiąte. Tłumacze w nowej rzeczywistości, na deser zaś zaserwujemy Smak między słowami. Kuchnia w przekładzie.
Link do transmisji: https://nowyteatr.org oraz www.facebook.com/events/262717845702973/
Organizatorzy: EUNIC Warszawa: Austriackie Forum Kultury, Biuro Walonii-Brukseli w Warszawie, Bułgarski Instytut Kultury, Czeskie Centrum, Ambasada Republiki Czeskiej, Instytut Francuski w Polsce, Instytut Cervantesa, Ambasada Irlandii, Litewskie Centrum przy Ambasadzie Republiki Litewskiej, Goethe-Institut, Instytut Camõesa, Rumuński Instytut Kultury, Włoski Instytut Kultury.
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce, Nowy Teatr w Warszawie