Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2022
30 września, w dniu świętego Hieronima, autora pierwszego łacińskiego przekładu Biblii i patrona wszystkich tłumaczy, na całym świecie obchodzi się Międzynarodowy Dzień Tłumacza ustanowiony przez Międzynarodową Federację Tłumaczy (MFT).
Z tej okazji warszawski oddział EUNIC, Stowarzyszenia Narodowych Instytutów Kultury Unii Europejskiej, we współpracy ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury i z Komisją Europejską, jak co roku organizuje specjalne wydarzenie poświęcone pracy tłumaczy i tłumaczek literatury. Wydarzenie ma zwrócić uwagę na zasadniczą rolę tłumaczek w odbiorze obcojęzycznej literatury i kultury oraz fakt, że swoją pracą translatorską współtworzą literaturę światową. Organizowane z tej okazji wieczory koncentrują się wokół istotnych z punktu widzenia przekładu zagadnień, a zarazem interesujących dla szerokiej publiczności.
Od 2012 roku w programie obchodów znajdują się także lekcje i warsztaty w warszawskich liceach ogólnokształcących, prowadzone przez uznanych tłumaczy literatury, którzy przybliżają młodzieży wybrane, fascynujące aspekty swojej pracy. W tym roku z uczniami spotkają się Paulina Ciucka (tłumaczka z języka litewskiego), Dominika Górecka (tłumaczka z języka szwedzkiego), Jakub Jedliński (tłumacz z języka francuskiego), Joanna Kornaś-Warwas (tłumaczka z języka rumuńskiego), Adam Lipszyc (tłumacz z jezyka niemieckiego), Tomasz Ososiński (tłumacz z języka niemieckiego), Aga Zano (tłumaczka z języka angielskiego).
W piątek 30 września Międzynarodowy Dzień Tłumacza uczczony zostanie w Teatrze Ochoty im. Haliny i Jana Machulskich podczas „Wieczornych tłumaczy i tłumaczek rozmów”. Tym razem będzie gratka dla miłośników kryminałów – rozmowa o przygodach związanych z przekładaniem powieści kryminalnych. Goście dowiedzą się też, jakie są blaski i cienie rezydencji twórczych dla tłumaczy i tłumaczek.
Dla początkujących tłumaczy języka francuskiego i wszystkich zainteresowanych przekładem, którzy chcą spróbować swoich sił, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury tego dnia dwa warsztaty, na które obowiązują zapisy (wschod@stl.org.pl).
***
PROGRAM:
Piątek 30.09.2022
Teatr Ochoty im. Haliny i Jana Machulskich, ul. Mikołaja Reja 9, Warszawa
godz. 16.00 | Warsztaty dla początkujących
obowiązkowe zapisy: wschod@stl.org.pl
1.Zbrodnia na kryminale – język szwedzki
Prowadzenie | Agata Teperek, Justyna Kwiatkowska
2. Czym jest przekład literacki w jednym zdaniu? – język francuski
Prowadzenie | Jakub Jedliński
godz. 18.00 | Wieczorne tłumaczy i tlumaczek rozmowy
wstęp wolny
1. Europejska mapa zbrodni – o tłumaczeniu powieści kryminalnych
udział biorą | Wojciech Charchalis (portugalski), Bożena Kojro (fiński), Anna Osmólska-Mętrak (włoski), Julia Różewicz (czeski)
prowadzenie | Justyna Kwiatkowska i Agata Teperek
2. O rezydencjach fakty i plotki
Udział biorą | Paulina Ciucka (litewski), Dorota Konowrocka-Sawa (angielski) , Katarzyna Marczewska (francuski), Anna Michalczuk-Podlecki (estoński)
prowadzenie | Anna Klingofer-Szostakowska
Październik 2022
Temat lekcji: tłumacz!
Informacje i zgłoszenia: aklingofer@gmail.com
Lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących prowadzone przez tłumaczy i tłumaczki literackie: Paulina Ciucka (tłumaczka z języka litewskiego), Dominika Górecka (tłumaczka z języka szwedzkiego), Jakub Jedliński (tłumacz z języka francuskiego), Joanna Kornaś-Warwas (tłumaczka z języka rumuńskiego), Adam Lipszyc (tłumacz z jezyka niemieckiego), Tomasz Ososiński (tłumacz z języka niemieckiego), Aga Zano (tłumaczka z języka angielskiego).
Organizatorzy: Austriackie Forum Kultury, Ambasada Estonii, Instytut Francuski w Polsce , Ambasada Irlandii, Litewski Instytut Kultury, Goethe-Institut, Instituto Camoes, Rumuński Instytut Kultury, Amabasada Szwecji, Biuro Walonii-Brukseli w Warszawie, Włoski Instytut Kultury.
Partnerzy: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce, Teatr Ochoty im. Haliny i Jana Machulskich.
[źródło: stl.org.pl]