Najważniejsze wydarzenia rynku wydawniczo-literackiego na świecie w minionym, 2019 roku!
Jaki jest rynek światowy wiemy, to tylko z informacji, które pojawiają się w naszych mediach, czyli, gdy odnotowuje się najważniejsze imprezy targowe czy nagrody literackie. Czy na tej tylko podstawie możemy wyciągać wnioski na temat kondycji światowego rynku wydawniczo-literackiego? Spróbujmy wobec tego bazując na informacjach zamieszczanych w większości na łamach Portalu Księgarskiego www.ksiazka.net.pl pokazać przenikanie się literatur narodowych, sytuację auitorów i losy ich książek. Fakt, iż coraz częściej jesteśmy wymieniani wśód nagrodzonych autorów, ilustratorów, w tym także autorzy polonijni, wskazuje, z literacką nagrodą Nobla dla Olgi Tokarczuk na czele, iż wiele działań promocyjnych organizowanych przez Instytut Książki, Polską Izbę Książki oraz Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego współtworzy i buduje rangę polskiego rynku wydawniczego.
Grudzień:
1. Biografia rotmistrza Witolda Pileckiego pt. „Ochotnik” autorstwa brytyjskiego pisarza Jacka Fairweathera została nominowana do Costa Book Awards za rok 2019, jednej z najważniejszych brytyjskich nagród literackich.
2. W Moskwie trwały międzynarodowe targi książki Non/Fiction, z udziałem ponad 300 wydawnictw i instytutów kultury z 29 krajów, w tym z Polski Przez pięć dni, do 9 grudnia, działać będzie na targach stoisko polskiego Instytutu Książki. W tym roku gościem honorowym był Izrael.
Na Targach zaplanowano ponad 400 wydarzeń w tym prezentacje z udziałem gości z Polski, organizowane przez Instytut Książki i Instytut Polski w Moskwie.
3. „Pamiętnik Blumki” Iwony Chmielewskiej została wyróżniona na Tajwanie nagrodą Najlepsza Książka dla Dzieci Openbook 2019.
4. Przekład powieści Olgi Tokarczuk Prowadź swój pług przez kości umarłych autorstwa Antonii Lloyd-Jones (opublikowany przez Riverhead Books pt. Drive Your Plow Over the Bones of the Dead) znalazł się na długiej liście nominowanych do PEN Translation Prize, którą przyznaje co roku amerykański PEN Club wybitnym tłumaczeniom książek na język angielski.
5. Wydawnictwo Literackie poinformowało, że w Czerwonym Domu w miejscowości Dragonea (okolica Vietri sul Mare) z okazji setnej rocznicy urodzin Gustawa Herlinga-Grudzińskiego odsłonięto tablicę będąca wyrazem wdzięczności za waleczność wybitnego pisarza o świętą wolność.
Listopad:
1. Tegoroczną Nagrodę Goncourtów, najbardziej prestiżowe wyróżnienie literackie we Francji, otrzymał Jean-Paul Dubois za powieść Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon (Nie wszyscy ludzie żyją ten sam sposób).
2. W Mińsku odbyła się ósma edycja Miesiąca Literatury Polskiej, którego celem jest zapoznanie białoruskich czytelników z najciekawszymi zjawiskami na polskim rynku wydawniczym. Zaplanowano m.in. spotkanie z Antonim Liberą i promocję młodego polskiego dramatu. W ramach ósmej edycji, która zbiega się z 25-leciem działalności Instytutu Polskiego w Mińsku, do końca listopada planowanych był szereg wydarzeń przybliżających polską literaturę. Wśród najważniejszych spotkanie z pisarzem i reżyserem oraz tłumaczem i znawcą dzieł Samuela Becketta, Antonim Liberą. Pisarz prezentował przekład swojej książki "Madame" na język białoruski.
3. Instytut Książki wraz z Instytutem Polskim w Bratysławie przez cztery dni trwania targów (7-10 listopada) prowadził stoisko polskie w centrum kongresowym Incheba Expo. Na stoisku prezentowane były nowości wydawnicze z Polski, nagrodzone w ostatnich latach w różnych konkursach książki dla dzieci i młodzieży, książki polskich autorów w języku słowackim wydane dzięki wsparciu w ramach Programu Translatorskiego ©Poland, w tym książki laureatki Nagrody Nobla 2018 Olgi Tokarczuk. Stoisko odwiedzali czytelnicy (znaczna część z dziećmi), a także wydawcy pragnący rozwijać lub rozpocząć współpracę z Instytutem Książki. Ubiegłorocznym gościem honorowym targów były Węgry.
4. Laureatem prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej w kategorii „Poezja” przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA) został Bill Johnston za tłumaczenie Pana Tadeusza Adama Mickiewicza (wyd. Archipelago Books). W finale w kategorii Proza znalazła się także autorka przekładu opowiadań zebranych Brunona Schulza (Collected stories, wyd. Northwestern University Press) i laureatka nagrody Found in Translation Madeline G. Levine. Obydwa tłumaczenia ukazały się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
5. CISAC, do którego należą ZAiKS i inne organizacje zbiorowego zarządzania prawami autorskimi na świecie, raportuje globalną wysokość zebranych wynagrodzeń autorskich. Sektor cyfrowy generuje coraz większe wynagrodzenia, a tantiemy dla twórców muzyki, filmu, sztuk wizualnych, dramatu i literatury osiągnęły w 2018 roku rekordową wartość 9,7 miliarda euro.
6. Już po raz siedemdziesiąty przyznano National Book Awards, jedne z najbardziej prestiżowych wyróżnień literackich w Stanach Zjednoczonych. W tym roku nagrody otrzymali:
Susan Choi (literatura piękna) za Trust Exercise,
Sarah M. Broom (literatura faktu) za The Yellow House,
Arthur Sze (poezja) za Sight Lines,
Martin W. Sandler (literatura młodzieżowa) za książkę 1919 The Year That Changed America.
Nagrodę w kategorii „literatura tłumaczona na język angielski” otrzymali László Krasznahorkai i tłumaczka Ottilie Mulzet za Baron Wenckheim’s Homecoming. Wśród nominowanych książek znalazł się przekład „Prowadź swój pług przez kości umarłych” autorstwa laureatki Nagrody Transatlantyk Antonii Lloyd-Jones.
Październik:
1. Łobodowski wraca na Wołyń. W Łucku przyznano nagrody jego imienia.Józef Łobodowski, wybitny poeta polski, przyjaciel Ukrainy, niestrudzony i niezastąpiony tłumacz literatury ukraińskiej od pięciu lat patronuje nagrodzie przyznawanej tłumaczom literatury krajów Europy Środkowej i Wschodniej oraz popularyzatorom idei pojednania między narodami.
2. W sobotę publiczność wypełnionej po brzegi sali teatru Divadlo hudby w Ołomuńcu śledziła spotkania poetyckie i dyskusję jurorów podczas czwartej edycji międzynarodowej Nagrody Václava Buriana. Spośród czworga nominowanych – Max Czollek z Berlina, Julia Fiedorczuk z Warszawy, Peter Prokopec z Bratysławy i Lukáš Sedláček z Ołomuńca – jury postanowiło wyróżnić Maxa Czollka.
3. Hendrik Lindepuu otrzymał tegoroczną Nagrodę im. Augusta Sanga za tłumaczenie wiersza „Chłopka” Anny Świrszczyńskiej z tomu „Budując barykadę”, czyli „Ma ehitasin barrikaadi”.
4. Dwa przekłady polskich książek znalazły się na krótkiej liście tłumaczeń nominowanych prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA). Wśród nominowanych znaleźli się laureatka nagrody Found in Translation Madeline G. Levine za przekład Brunona Schulza oraz laureat Nagrody Transatlantyk Bill Johnston za tłumaczenie Adama Mickiewicza. Obydwa przekłady ukazały się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
5. Frankfurter Buchmesse to najważniejsze branżowe wydarzenia w świecie wydawniczym. Co roku bierze w nim udział około 300 tysięcy odwiedzających. Wśród nich nie zabrakło Instytutu Książki, który jest organizatorem polskiego stoiska. Gościem honorowym tegorocznej edycji jest Norwegia. W oficjalnej konferencji prasowej z okazji otwarcia targów wzięła udział noblistka Olga Tokarczuk. Podczas gdy pierwsze dni miały charakter ściśle branżowy, w weekend targi otworzyły bramy przed czytelnikami. Polskie stoisko jest wówczas szczególnie licznie odwiedzane przez niemiecką Polonię.
6. Olga Tokarczuk otrzymała literacką nagrodę Nobla za 2018 rok. Polska autorka wymieniana była w gronie faworytów od kilku lat. W czwartek, 10 października, w jej ręce trafiła najbardziej prestiżowa nagroda w świecie literatury. Odebrała ją na ceremonii w grudniu.
7. Jury prestiżowej nagrody Bookera złamało zasady obowiązujące od 1992 roku: przyznało nagrodę dwóm pisarkom - Margaret Atwood i Bernardine Evaristo. Atwood jest najstarszą laureatką, a Evaristo - pierwszą czarnoskórą.
8. Do Wilna z Gdańskiego Wydawnictwa Oświatowego przybył transport 7500 podręczników i ćwiczeń do nauki języka polskiego dla klas 4-10. Po raz pierwszy polskie dzieci w polskich szkołach na Litwie będą się uczyły polskiego z podręczników z Polski.
Wrzesień:
1. W wileńskiej kawiarni Sakwa, którą prowadzą miejscowi Polacy, w czwartek odbyło Narodowe Czytanie ośmiu nowel polskich. W akcji, którą zorganizował Instytut Polski w Wilnie, udział wzięło około 100 osób.
2. Dwa przekłady polskich książek znalazły się na długiej liście tłumaczeń nominowanych prestiżowej Narodowej Nagrody Tłumaczeniowej przyznawanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (ALTA). Wśród nominowanych znaleźli się laureatka nagrody Found in Translation Madeline G. Levine za przekład Brunona Schulza oraz laureat Nagrody Transatlantyk Bill Johnston za tłumaczenie Adama Mickiewicza. Obydwa przekłady ukazały się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
3. We Lwowie zakończyły się XXVI Międzynarodowe Targi Książki – Forum Wydawców, jedne z największych targów książki na Ukrainie, na których co roku obecna była literatura z Polski, promowana przez Instytut Książki oraz Instytut Polski w Kijowie. Towarzyszył mu XIV Lwowski Festiwal Literacki. Wydarzenie to jest obok kijowskiego „Książkowego Arsenału” największą na Ukrainie imprezą związaną z książkami. Instytut Książki wraz z Instytutem Polskim w Kijowie i Narodowym Centrum Kultury przygotowały bogaty program.
4. Lider handlu online – Amazon, testował całkowicie nowy sposób identyfikacji swoich klientów, donosi New York Post. By rozróżnić Smitha od Johnsona, hipernowoczesny skaner wykorzystuje obrazowanie komputerowe oraz geometrię głębi. Brzmi skomplikowanie, ale tak naprawdę, wystarczy mu…Pomachać. Czy taki sposób płacenia za zakupy ma szansę się przyjąć? Wiele wskazuje na to, że tak, według badań Paysafe prawie połowa konsumentów na całym świecie korzysta już biometrii przy dokonywaniu płatności.
4. Wybitna tłumaczka literatury węgierskiej na język polski Teresa Worowska, która przybliżyła polskiemu czytelnikowi m.in. dzieła Sandora Maraiego, została uhonorowana w Budapeszcie Wielką Nagrodą dla Tłumaczy Literackich im. Balinta Balassiego.
4. 26 września w Brukseli odbyła się uroczysta gala Europejskiego Stowarzyszenia Festiwali, organizacji przyznającej wyróżnienia dla najbardziej innowacyjnych i kreatywnych wydarzeń współfinansowanych przez Unię Europejską. Odbywający się w Krakowie Festiwal Conrada jako jeden z pięciu festiwali został uhonorowany Nagrodą EFFE na lata 2019-2020. To kolejne, po nagrodach Writers Academy Penguin Random House i Londyńskich Targów Książki, wyróżnienie dla festiwalu na międzynarodowej arenie.
Sierpień:
1. Międzynarodowa Federacja Stowarzyszeń i Instytucji Bibliotekarskich IFLA oraz Stowarzyszenie Bibliotek Irlandii (Library Association of Ireland) ogłosiły, że przyszłoroczny Światowy Kongres IFLA odbędzie w dniach 15-21 sierpnia 2020 r. w stolicy Irlandii, Dublinie.
2. W Portugalii ukazał się wybór wierszy Wisławy Szymborskiej w przekładzie Teresy Fernandes Światkiewicz. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
3. Zakończyły się międzynarodowe targi książki w Pekinie. Beijing International Book Fair to największe azjatyckie targi książki, gdzie co roku swoje książki wystawia ponad dwa i pół tysiąca wydawców z 90 krajów świata, odwiedza je ponad 300 tysięcy czytelników i profesjonalistów rynku książki. Tegoroczna edycja była wyjątkowa: prace pięciu polskich ilustratorów znalazły się w finale konkursu The BIBF Ananas International Illustration Exhibition, a Dominika Czerniak-Chojnacka otrzymała nagrodę jury. Instytut Książki został natomiast wyróżniony za promocję literatury z naszej części Europ
4. Biblioteka Centralna w Helsinkach Oodi od wtorku 27 sierpnia nosi zaszczytny tytuł Najlepszej Biblioteki Publicznej Roku 2019. Tytuł ten przyznano jej podczas Światowej Konferencji Bibliotecznej IFLA w Atenach.
5. W dniu 14 sierpnia 2019 roku gościem corocznego spotkania pracowników Instytutu Literackiego w Paryżu oraz polskich i francuskich przyjaciół „Kultury” była Marta Herling, która zaprezentowała trzeci tomik Gustawa Herlinga-Grudzińskiego wydany przez Instytut Książki z okazji Roku Autora. W uroczystościach brał udział m.in. Ambasador RP w Paryżu Tomasz Młynarski , mer Maisons-Laffitte, profesor Krzysztof Pomian, Jakub Karpiński, dyrektor IBL PAN profesor Mikołaj Sokołowski i wielu innych.
Lipiec:
1. Jego Królewska Mość Król Hiszpanii Filip VI przyznał Józefowi Wilkoniowi Krzyż Komandorski Orderu Izabeli Katolickiej. Józef Wilkoń to jeden z najwybitniejszych polskich ilustratorów książek. Swymi ilustracjami ozdobił blisko dwieście pozycji dla dzieci i dorosłych, zyskując międzynarodową sławę i otrzymując wiele laurów w Polsce i poza jej granicami.
Czerwiec:
1. Rafał Kosik został zaproszony na Międzynarodowy Festiwal Literacki EU–China w Pekinie. Pisarz wziął udział w trzech spotkaniach podczas czwartej edycji imprezy, która zakończyła się w niedzielę 2 czerwca.
2. Przez sześć dni od 1 czerwca mieszkańcy i goście stolicy Rosji mogą cieszyć się książką pod chmurką. Cały Plac Czerwony - od Muzeum Historycznego do Łobnego Miesta (miejsce kaźni, szafot) został oddany książkom, teatrom, spotkaniom z autorami i dyskusjom. W Festiwalu udział bierze około 400 wydawnictw ze wszystkich regionów Rosji, na czytelników czekało około 100 tysięcy tytułów książek z zakresu literatury pięknej, dziecięcej, edukacyjnej, popularno-naukowej i innej w języku rosyjskim i innych językach narodów Federacji Rosyjskiej.
3. Od 27 czerwca na wystawie „100-lecie komiksu w Polsce ukazane w pracach ikon popkultury” w Galerii Instytutu Polskiego w Berlinie przez dwa miesiące można było oglądać prace najwybitniejszych polskich twórców komiksów: Grzegorza Rosińskiego, Janusza Christy, Papcia Chmiela.
Maj:
1. Książką roku w Hiszpanii została „Ordesa”tManuela Vilasa. To bardzo osobista ksiązka. Vilas odwołuje się w niej do własnej historii, poruszając tak ważne i uniwersalne tematy, jak: przeszłość, rozpad więzów rodzinnych, śmierć najbliższych. Sprzedano ponad sto tysięcy egzemplarzy!Polska premiera ukazała się 23 kwietnia w DW REBIS, przełożył ją znakomity tłumacz Carlos Marrodan Casas.
2. Drugiego maja w niemieckiej Kilonii rozpoczął się Europejski Festiwal Debiutów Powieściowych (Europäisches Festival des Debütromans/Festival Européen du Premier Roman). Imprezę zorganizowały już po raz siedemnasty Dom Literatury Schleswig-Holstein oraz kiloński Instytut Francuski we współpracy z instytucjami literackimi z Europy, w tym Instytutem Książki. Na festiwal zapraszani są autorzy po debiucie powieściowym, którzy nie opublikowali jeszcze swojej drugiej książki, a także ich wydawcy. W tym roku w ich gronie znajdą się reprezentanci Niemiec, Austrii, Szwajcarii, Holandii, Danii, Finlandii, Norwegii, Francji, Włoch, Łotwy i Słowenii. Polskę reprezentowała będzie Radka Franczak, autorka wydanego w roku 2016 przez Marginesy „Serca”.
3. Małgorzata Rejmer i Julia Wolf zostały laureatkami Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2019 przyznawanego przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin.
4. Od 9 do 12 maja trwały 25. Międzynarodowe Targi Książki oraz Festiwal Literacki „Svět knihy”. W minionym roku gościem honorowym była Ameryka Łacińska, a tematem przewodnim: „Pamięć i wspomnienia”. Pragę odwiedziło dwoje noblistów: Hertha Müller i Mario Vargas Llosa. Polska miała także swoją reprezentację pisarzy – na zaproszenie Instytutu Książki oraz Instytutu Polskiego w Pradze udział w targach i festiwalu wzięli: Marek Bieńczyk, Bronka Nowicka, Mariusz Surosz oraz Bronisław Wildstein.
5. W tym roku Nagroda za całokształt twórczości BookTrust została przyznana Janowi Pieńkowskiemu, pochodzącemu z Polski wybitnemu ilustratorowi i grafikowi tworzącemu od lat w Wielkiej Brytanii. BookTrust Lifetime Achievement Award to nagroda przyznawana pisarzowi lub ilustratorowi, którego praca w dziedzinie literatury dziecięcej zasługuje, zdaniem zespołu sędziów, na uznanie za całokształt osiągnięć.
6. Polski bohemista Jan Stachowski, autor m.in. przekładów Bohumila Hrabala, Oty Filipa, Arnoszta Lustiga, Josefa Szkvoreckiego, otrzymał w piątek prestiżową nagrodę Jiřiego Theinera za zasługi w propagowaniu literatury czeskiej. Nagroda dla bohemistów z zagranicy wręczana jest od 2011 roku.
7. Omańska pisarka Jokha al-Harthi laureatką Man Booker Prize. za powieść Celestial Bodies w tłumaczeniu Marilyn Booth. Na krótkiej liście nominowanych była też zeszłoroczna laureatka nagrody, Olga Tokarczuk z powieścią Prowadź swój pług przez kości umarłych w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.
8. Siri Hustvedt, amerykańska pisarka i eseistka norweskiego pochodzenia, otrzymała w środę prestiżową Nagrodę Księżniczki Asturii w dziedzinie literatury za ambitną twórczość, zgłębiającą z perspektywy feministycznej niepokojące aspekty teraźniejszości.
9. W Kijowie dobiegł końca 9. Międzynarodowy Festiwal „Książkowy Arsenał”. Organizowany od 2011 roku „Książkowy Arsenał” w Kijowie jest najważniejszą imprezą literacką na Ukrainie. Co roku nowości książkowe prezentuje na niej ponad 150 ukraińskich wydawców, a same targi i festiwal odwiedza wielotysięczna publiczność. W 2019 roku impreza została wyróżniona nagrodą dla festiwalu literackiego przyznawaną przez Londyńskie Targi Książki (The Literary Festival Award of The London Book Fair International Excellence Awards 2019) Martyna Bunda zaprezentowała na nim ukraiński przekład „Nieczułości” autorstwa Dany Pinczewskiej, którego wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland.
10. 25 maja 2019 r. w Sarajewie odbyła się gala Europejskiej Nagrody Muzealnej Roku (EMYA). Muzeum Pana Tadeusza we Wrocławiu otrzymało dwie nagrody – wyróżnienie specjalne oraz stypendium dla Marii Marszałek, pracującej w Gabinecie Literackim im. Tadeusza Różewicza.
Kwiecień:
1. W poniedziałek 1 kwietnia rozpoczęły się Bologna Children’s Book Fair. To już 56 edycja tych największych europejskich targów książki dla dzieci – w ubiegłym roku swoje książki pokazało tu 1442 wystawców z 80 krajów, a w ciągu czterech dni odwiedziły je dokładnie 27 642 osoby. W tym roku wśród wystawców jest aż 40 wydawnictw z Polski, które prezentują się na polskim stoisku kolektywnym, organizowanym przez Instytut Książki (Hall 30 B21/C22). Można było u nas obejrzeć w sumie blisko 1000 polskich książek dla najmłodszych! Gościem honorowym była Szwajcaria.
2. Na Międzynarodowych Targach Książki dla Dzieci w Bolonii polscy ilustratorzy odnieśli kolejny – po Bologna Ragazzi Award dla Dominiki Czerniak-Chojnackiej w kategorii książek dla najmłodszych – i zajęli całe podium w konkursie szwajcarskiego wydawnictwa Helvetiq. Książka „Kominiarz/Piekarz” z tekstem i ilustracjami Dominiki Czerniak-Chojnackiej dostał specjalne wyróżnienie Bologna Ragazzi Award w kategorii książek dla najmłodszych.
3. Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku informowali, iż Nagrodę Found in Translation 2019 otrzymuje Madeline G. Levine za tłumaczenie „Opowiadań zebranych” Brunona Schulza, wydanych przez amerykańską oficynę Northwestern University Press w 2018 roku.
4. Belgijski autor Bart Moyaert został laureatem jednej z najbardziej prestiżowych nagród w świecie literatury dla dzieci i młodzieży, Astrid Lindgren Memorial Award.
5. Fundacja Roberta Boscha i Niemiecki Instytut Spraw Polskich w Darmstadt (Deutsches Polen-Institut) po raz dziewiąty wyrόżniły wybitnych polskich i niemieckich tłumaczy. W tym roku nagrodę im. Karla Dedeciusa otrzymali Monika Muskała z Salzburga i Thomas Weiler z Lipska. Wyboru laureatόw dokonało niezależne jury, nagradzając ich wybitne osiągnięcia translatorskie oraz wkład na rzecz porozumienia między naszymi narodami. Nagroda, w wysokości po 10 000 euro dla każdego laureata, została wręczona 17 maja 2019 w Darmstadt.
6. Jennifer Croft nominowana do Best Translated Book Award za przekład „Biegunów” Olgi Tokarczuk. Przekład Biegunów - Flights, Olgi Tokarczuk autorstwa Jennifer Croft znalazł się na długiej liście książek nominowanych do dwunastej edycji amerykańskiej nagrody translatorskiej Best Translated Book Award
7. Tegoroczną nagrodę w literackim konkursie, przyznawaną przez kanadyjskie publiczne radio i telewizję CBC odebrał urodzony w Polsce politolog z Montrealu Krzysztof Pelc za opowiadanie o rodzinie imigrantów.
Marzec:
1. Obchody Międzynarodowego Tygodnia Książki Elektronicznej zainicjowała w 2004 roku Rita Toews, kanadyjska autorka książek dla dzieci. Święto ma na celu promocję i popularyzację e-booków i e-czytania. W tym roku obchodzone jest w dniach 3-9 marca. Z tej okazji tygodnia e-książki biblioteki organizują różne wydarzenia zachęcające do e-czytania, a dystrybutorzy e-booków przygotowują szereg akcji promocyjnych, dzięki którym można zakupić książki elektroniczne po niższych cenach.
2. W USA odbył się szereg wydarzeń współorganizowanych przez Instytut Książki. Do końca marca trwały obrady nad wyborem tegorocznego laureata Found in Translation Award. Pod uwagę brano wszystkie przekłady na angielski, które ukazały się w minionym roku. Przy tej okazji prof. Krzysztof Koehler, wicedyrektor Instytutu Książki, wygłosił wykład na temat historii nagrody na Uniwersytecie Columbia, a także wraz z tłumaczką Jennifer Croft, ubiegłoroczną laureatką FITA, spotkał się z amerykańskimi czytelnikami w filii głównej Brooklyn Public Library. W Filadelfii i Nowym Jorku zainaugurowano projekt „Polska Półka”, który przed rokiem wystartował w Wielkiej Brytanii.
3. Dwunastego marca rozpoczęły się Międzynarodowe Targi Książki w Londynie. Na polskim stoisku narodowym, organizowanym przez Instytut Książki, swoją ofertę zaprezentowało 26 wystawców. Odwiedzający mogli zapoznać się z nowościami wydawniczymi z katalogu „New Books from Poland”, przeglądem książek z programu PTCP, a także międzynarodowymi wydaniami dzieł Gustawa Herlinga-Grudzińskiego oraz materiałami promocyjnymi na temat pisarza, którego rok obchodziliśmy w 2019.
4. Instytut Książki uczestniczył po raz kolejny w targach Livre Paris, które rozpoczęły się w piątek. W ubiegłym roku gościem honorowym targów jest Europa, miastem-gościem honorowym – Bratysława, a gościem specjalnym – Sułtanat Omanu. To największe wydarzenie poświęcone książkom we Francji przyciąga co roku ponad 160.000 zwiedzających, którzy brali udział w spotkaniach organizowanych na 10 scenach tematycznych (Europa, Kryminał, Agora, Komiksy i Manga, Young Adults, Audiobooki, Nauka dla wszystkich). Przy okazji można było zdobyć autograf ulubionego autora, było ich na targach 3900) i oczywiście kupić książki na jednym z 391 stoisk wystawców z ponad 50 krajów.
5. W czwartek 21 marca, rozpoczęły się Międzynarodowe Targi Książki w Lipsku – druga po Frankfurcie największa tego typu impreza w Niemczech. Wzięło w nich udział ponad 2600 wystawców z całego świata. Gościem honorowym byli Czesi. Instytut Książki jak co roku zorganizował na targach narodowe stoisko informacyjne (hala 4, nr E400). Prezentowano na nim nowości z katalogu „New Books from Poland”, przegląd książek dla dzieci i młodzieży, a także wybór tytułów, które ukazały się przy wsparciu programu PTCP ze szczególnym uwzględnieniem dzieł Gustawa Herlinga-Grudzińskiego. Chcemy także zapoznać odwiedzających z programami Instytutu Książki dotyczącymi publikacji i promocji polskiej literatury w Niemczech. Anke Stelling, Harald Jähner i Eva Ruth Wemme otrzymawały Nagrodę Targów Książki w Lipsku, w kategoriach: fikcja literacka, literatura faktu/esej oraz tłumaczenie.
6. Od 18 do 21 marca ponad 4000 uczestników przyjechało na VII Kongres Biblioteczny w Lipsku. W ramach Targów Książki w Lipsku eksperci omawiali ich przyszłość. W tych czasach zarówno biblioteki publiczne, jak i akademickie, "wymyślają się na nowo", przekształcając się w tak zwane lokalizacje stron trzecich - przestrzenie wymiany obok domu i pracy.
7. Parlament Europejski przyjął na posiedzeniu plenarnym dyrektywę o ochronie praw autorskich zwaną w Polsce potocznie „ACTA 2”. 348 europosłów było za, 274 przeciw, a 36 wstrzymało się od głosu.
Luty:
1.. Podczas ubiegłorocznych obchodów urodzin Szekspira w jego rodzinnym Stratfordzie, które odbyły się 27 kwietnia została wręczona prestiżowa nagroda Pragnell Shakespeare Award. W tym roku za wkład w popularyzowanie Szekspira uhonorowano nią Jerzego Limona, profesora Uniwersytetu Gdańskiego i twórcę Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego.
Styczeń:
1. W trakcie dorocznej konwencji The Modern Language Association (MLA), która odbyła się w dniach 3-6 stycznia w Chicago,informowano, że amerykańska poetka Alissa Valles otrzymała nagrodę Aldo and Jeanne Scaglioni Prize za przekład tomu „Nasze życie” („Our Life Grows”) Ryszarda Krynickiego, który ukazał się nakładem New York Review Books przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
2. Tintin kończy 90 lat. Od 10 stycznia 1929 roku, kiedy to słynny reporter i jego nieodłączny pies Miluś wsiedli do pociągu, by wyruszyć do kraju Sowietów, ich przygody spod ręki belgijskiego artysty Hergé’a nie straciły na aktualności. Dziś Sowieci przenieśli się wprawdzie do historii, niemniej jednak perypetie Tintina nadal pasjonują: są wznawiane częściej niż kiedykolwiek, inspirują artystów, pisarzy, producentów i reżyserów. W polskiej wersji językowej pierwsze dwa albumy wydał Egmont Polska w 1994 roku. Dzisiaj jest już w sprzedaży cała, licząca 24 tomy seria.
3. „Zagubiona dusza” Tokarczuk i Concejo w finale Nagrody Sorcières. Pośród 5 książek w kategorii Carrément Sorcières, Fiction (Zdecydowanie Czarodziejskie, fikcja) znalazła się Zagubiona dusza Olgi Tokarczuk i Joanny Concejo w przekładzie Margot Carlier. Książka ukazała się w wydawnictwie Format dzięki wsparciu Programu Translatorskiego ©POLAND
4. W dziesiątce nominowanych w drugiej edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazły się angielskie przekłady Prowadź swój pług przez kości umarłych Olgi Tokarczuk i Lala Jacka Dehnela. Obydwie powieści przetłumaczyła laureatka zeszłorocznej Nagrody Transatlantyk, Antonia Lloyd-Jones