
Norwid, po rumuńsku, Instytut Książki
Norwid po rumuńsku ze wsparciem Instytutu Książki


W Rumunii ukazało się właśnie tłumaczenie wyboru poezji Cypriana Norwida w przekładzie Constantina Geambaşu. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Zbiór Leagănul cîntului. Antologie de versuri, czyli Kolebka pieśni. Wybór wierszy, został wydany nakładem oficyny Editura Ratio et Revelatio z Oradei w serii „Biblioteca R & R – Slavonica”.
Instytut Książki wsparł w ostatnim czasie także niemieckie i francuskie wydania Norwida. W 2017 roku ukazały się niemiecki przekład Vade-mecum i francuskie tłumaczenie wyboru tekstów