
Nowy termin zakończenia konkursu na projekty Tłumaczeń literackich
Nowy termin zakończenia konkursu na projekty Tłumaczeń literackich


W związku z epidemią COVID-19 termin zakończenia naboru wniosków w konkursie na przekłady europejskiej fikcji literackiej został przedłużony do 28 maja br.
Obszar grantowy wspiera działania związane z tłumaczeniem, publikacją, dystrybucją i promocją utworów literackich. Obszar powstał z myślą o zwiększeniu dostępu do wysokiej klasy literatury europejskiej oraz wsparciu kulturowej i językowej różnorodności w Unii Europejskiej i innych krajach uczestniczących w programie Kreatywna Europa – komponent Kultura.
Celem jest:
– wspieranie i promowanie różnorodności kulturowej i językowej w Unii Europejskiej i krajach uczestniczących w programie Kreatywna Europa;
– promowanie międzynarodowego obiegu wysokiej jakości utworów literackich oraz zwiększanie ich dostępności w Unii Europejskiej i poza nią;
– dotarcie do nowych odbiorców przetłumaczonych książek;
– zwiększenie widoczności i znaczenia pracy tłumaczy literackich.
Możliwości przekładu:
– z jednego języka europejskiego na inny język europejski;
– kwalifikowane są języki urzędowe krajów uczestniczących w programie oraz łacina i starożytna greka;
– z języków rzadziej używanych na bardziej powszechne (angielski, francuski, hiszpański, niemiecki);
– kwalifikowana jest wyłącznie fikcja literacka niezależnie od gatunku – powieść, komiks/powieść graficzna, opowiadanie, sztuka teatralna, poezja, literatura dziecięca i młodzieżowa;
– prac autorów będących obywatelami lub rezydentami krajów uczestniczących w programie Kreatywna Europa (nie dotyczy łaciny i starożytnej greki).
Dofinansowanie można przeznaczyć na tłumaczenie, publikację i dystrybucję przełożonych dzieł, także z wykorzystaniem nowych technologii oraz marketing i promocja wydanych dzieł, ich autorów oraz tłumaczy, także z wykorzystaniem nowych technologii.
Szczegółowe informacje: https://kreatywna-europa.eu/aplikacje/tlumaczenia-literackie/
[źródło: rynek-ksiazki.pl]