Olga Tokarczuk w finale EBRD Prize
Olga Tokarczuk znalazła się w ścisłym finale międzynarodowej nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. Jury doceniło powieść "Prowadź swój pług przez kości umarłych". Powieść przetłumaczyła laureatka zeszłorocznej edycji przyznawanej przez Instytut Książki nagrody Transatlantyk, Antonia Lloyd-Jones. Laureata poznamy 7 marca.
Olga Tokarczuk znalazła się w ścisłej trójce nominowanej do nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. Angielskie tłumaczenie książki Prowadź swój pług przez kości umarłych ma szansę wygrać drugą edycję tego konkursu.
Obok Tokarczuk na liście znalazły się jeszcze Soviet milk Nory Iksteny (przetłumaczona z łotewskiego przez Margitę Gaelitis) i The Devil's Dance Hamida Ismailova (przełożona z uzbeckiego przez Donalda Rayfielda we współpracy z Johnem Farndonem).
Na długiej liście nominowanych była także powieść Lala autorstwa Jacka Dehnela, którą również przełożyła Antonia Lloyd-Jones.
Zwycięzca tegorocznej edycji zostanie ogłoszony 7 marca, podczas uroczystości w siedzibie organizacji w Londynie. Główna nagroda wynosi 20 tysięcy euro i jest dzielona pomiędzy pisarza i tłumacza. W zeszłym roku kapituła uhonorowała tureckiego pisarza Burhana Sönmeza i tłumacza Ümita Husseina za książkę Stambuł, Stambuł (polskie wydanie powieści ukazało się nakładem Książkowych Klimatów).