Pisarska reprezentacja Polski
Już w marcu Polska będzie gościem honorowym The London Book Fair w Londynie, największej tego typu imprezy w świecie anglosaskim.
iłkarska reprezentacja naszego kraju prezentowała się w ostatnich miesiącach świetnie. Jesteśmy przekonani, że podobnie będzie z pisarską reprezentacją Polski, którą wysyłamy w tym roku do Wielkiej Brytanii.
Dokonując wspólnie z British Council wyboru autorów, staraliśmy się, by w Londynie były obecne wszystkie nurty i gatunki polskiej literatury. Jesteśmy przekonani, że nasza 11-tka mogłaby się zmierzyć – jak równy z równym – z reprezentacją dowolnego kraju.
W dziedzinie książki dziecięcej reprezentować nas będą Aleksandra i Daniel Mizielińscy, twórcy uznanych już na świecie „Map”, umieszczonych w zestawieniu 10 najlepszych książek „The New York Timesa” oraz utytułowana graficzka Marta Ignerska. Nikomu nie trzeba chyba przedstawiać Olgi Tokarczuk, której powieści zdobywają najbardziej prestiżowe nagrody literackie na świecie. Pisarka ma coraz więcej godnych następców wśród prozaików młodego pokolenia, jednym z nich jest Jacek Dehnel. Przeżywamy boom na kryminały i coraz częściej słyszymy, że Polska może być drugą Skandynawią, czego dowodem są np. międzynarodowe sukcesy Zygmunta Miłoszewskiego. Do wspaniałej tradycji poetyckiej, której symbolami są nobliści Czesław Miłosz i Wisława Szymborska, nawiązuje twórczość Marzanny Bogumiły Kielar, a teksty Dariusza Karłowicza i Andrzeja Nowaka czerpią z najlepszych tradycji polskiego eseju. Mamy świetną fantastykę, którą reprezentować będzie Jacek Dukaj, i nie gorszy reportaż – w tej dziedzinie pokolenie dawnych mistrzów znajduje godnych kontynuatorów w osobach Artura Domosławskiego czy Ewy Winnickiej.
A oto nasi autorzy w zbliżeniu:
Jacek Dehnel – prozaik młodego pokolenia, poeta i tłumacz. Autor wielokrotnie nagradzanej powieści „Lala”, a także nawiązującego do losów Francisco Goi „Saturna” czy opowiadającej autentyczną historię XIX-wiecznej oszustki „Matki Makryny”. Niedawno z sukcesem zadebiutował jako autor kryminałów, publikując (w duecie z Piotrem Tarczyńskim) „Tajemnicę domu Helclów”.
Artur Domosławski – dziennikarz i reportażysta. Autor bestsellerowej, tłumaczonej na kilkanaście języków, biografii „Kapuściński non-fiction”. W swojej twórczości szczególną uwagę poświęca Ameryce Łacińskiej, czego przykładem są jego dwie ostatnie książki: „Śmierć w Amazonii” i „Wykluczeni”.
Jacek Dukaj – jedno z najważniejszych nazwisk europejskiej literatury science-fiction. Autor bestsellerowego „Lodu”, „Wrońca” opowiadającego w bajkowej konwencji o stanie wojennym czy przepełnionych refleksją filozoficzną „Innych pieśni”. Uważany za kontynuatora twórczości Stanisława Lema. „Katedra” Tomka Bagińskiego, która jest adaptacją opowiadania Jacka Dukaja, była nominowana do Oscara.
Marta Ignerska – ilustratorka i graficzka, laureatka kilkunastu prestiżowych nagród polskich i zagranicznych, m.in. European Design Awards oraz Picture Book Award. Współautorka takich książek jak „Wszystko gra”, „Fryderyk Chopin i jego muzyka”, „Różowy Prosiaczek” czy „Alfabet”, które zostały wydane w wielu krajach.
Dariusz Karłowicz – filozof i eseista. Twórca fundamentalnego dla polskiego konserwatyzmu rocznika „Teologia Polityczna”, ale też autor książek takich jak „Koniec snu Konstantyna” czy „Arcyparadoks śmierci”. W przekładzie angielskim właśnie ukazał się jego „Sokrates i inni święci”. Znany jest także ze swojej działalności publicznej. Wchodził w skład zespołu tworzącego Muzeum Powstania Warszawskiego, a kierowana przez niego Fundacja Św. Mikołaja zainicjowała uliczne pochody w Święto Trzech Króli.
Marzanna Bogumiła Kielar – jeden z najbardziej oryginalnych głosów poetyckich w kraju tysiąca poetów, za jaki słusznie uchodzi Polska. Autorka wierszy pełnych kobiecości i metafizyki jednocześnie. Wydała m.in. tomy „Sacra conversazione”, „Monodia” i „Materia prima”, które zdobyły najważniejsze nagrody poetyckie i to nie tylko w Polsce.
Zygmunt Miłoszewski – popularny autor kryminałów, z milionem sprzedanych książek na koncie. Twórca trylogii o prokuratorze Szackim oraz thrillera „Bezcenny”. Dwie z jego książek – „Uwikłanie” i „Ziarno prawdy” – przeniesiono z sukcesem na ekran. Książki Miłoszewskiego przetłumaczono na kilkanaście języków. We Francji stał się w ostatnich latach najpopularniejszym polskim autorem, a w ostatnich miesiącach przebija sią na rynku anglojęzycznym.
Aleksandra i Daniel Mizielińscy – małżeństwo grafików, którzy odnieśli światowy sukces swoimi nowatorskimi książkami dla dzieci. Ich „Mapy” wydano w 25 krajach i sprzedano w nakładzie 2 milionów egzemplarzy. Sukcesami, w kraju i za granicą, były także książki z serii „Miasteczko Mamoko” oraz „D.O.M.E.K” i „D.E.S.I.G.N”.
Andrzej Nowak – historyk i eseista, autor kilkudziesięciu książek naukowych, ale także popularnych, przede wszystkim poświęconych historii Rosji i Polski. Założyciel konserwatywnego pisma „Arcana”. Autor takich książek jak „Dzieje Polski”, „Polska i trzy Rosje” czy „Pierwsza zdrada Zachodu” (nagroda im. Moczarskiego).
Olga Tokarczuk – powieściopisarka nagradzana nie tylko w kraju, ale również na świecie (m.in. Vilenica, Kulturhuset Stadsteatern, nominacja do IMPAC). Jest autorką popularną, mimo że jej książki trudno nazwać literaturą popularną. Wydała m.in. „Prawiek i inne czasy”, „Dom dzienny, dom nocny”, „Księgi Jakubowe”. Na tegorocznym festiwalu w Berlinie premierę będzie miał film Agnieszki Holland „Pokot”, który jest adaptacją jej powieści „Prowadź swój pług przez kości umarłych”.
Ewa Winnicka – dziennikarka i reportażystka. Autorka książek „Londyńczycy” i „Angole”, pokazujących fenomen polskiej emigracji na Wyspy Brytyjskie. Wydała również biografię najbogatszej Polki Barbary Piaseckiej-Johnson („Milionerka”) oraz „Nowy Jork zbuntowany” (o amerykańskiej metropolii w czasach prohibicji).
Nasi autorzy będą uczestniczyć w licznych seminariach i spotkaniach zarówno na terenie targów, jak i poza nim. Status gościa honorowego daje polskim twórcom i wydawcom szansę, którą w poprzednich latach wykorzystały inne kraje prezentowane jako Market Focus: Turcja, Korea czy Meksyk. Wiedząc o tym, do udziału w targach zgłosiło się prawie 50 polskich wystawców, dwa razy więcej niż w latach poprzednich.
Program literacki z udziałem polskich autorów w dniach 14-16 marca będzie prezentowany m.in. w słynnej księgarni Waterson Piccadilly i British Library. To właśnie tam, 13 marca, od Dnia Conrada czyli Conrad Study Day, rozpocznie się nasza prezentacja. Zostanie przedłużona naszym udziałem w Essex Book Festival, festiwalu literackim organizowanym równolegle z targami, gdzie 18 marca pod hasłem „Poznaj swoich sąsiadów” odbędzie się dzień polski.
Po zakończeniu targów w Londynie prezentacja naszej literatury na Wyspach będzie trwała. Polscy twórcy pojawią się na największych brytyjskich festiwalach w Birmingham, Hull, Edynburgu oraz w Hay (na największej tego typu imprezie na świecie). W związku z ogłoszonym przez Sejm RP Rokiem Conrada, podczas festiwali odbędą się też polsko-brytyjskie wydarzenia conradowskie.
Cortina Butler, szefowa programu literackiego British Council: „Wielka Brytania i Polska mają bliskie związki historyczne; w Wielkiej Brytanii żyje też duża i aktywna społeczność polska. Spodziewamy się, że program kulturalny towarzyszący targom przyczyni się do umocnienia tych relacji; że będzie miał trwały efekt w postaci uznania siły i różnorodności współczesnej literatury polskiej w naszym kraju".
Jacks Thomas, dyrektorka London Book Fair: „W Wielkiej Brytanii polski jest – zaraz po angielskim – najczęściej używanym językiem. Nasze kraje łączą wyjątkowe więzi i splatające się historie, a mimo to nasza znajomość i zrozumienie Polski, nie mówiąc już o jej kulturze, scenie literackiej czy jej pisarzach, pozostają zaskakująco niewielkie. Dzięki programowi literackiemu na targach książki w Londynie chcemy budować trwałe i głębokie relacje oraz przedstawić publiczności szeroki przekrój polskiej literatury”.
Dariusz Jaworski, dyrektor Instytutu Książki: „Tworząc listę twórców reprezentujących nas na targach, braliśmy pod uwagę potencjalne zainteresowania dorobkiem autora ze strony brytyjskiego odbiorcy, czyli przekłady istniejące bądź zapowiadane. Ale naszym głównym celem jest ukazanie wielonurtowości i dynamiki życia literackiego w Polsce. Wskazujemy na esej filozoficzny, historyczny, kryminał, powieść, poezję, reportaż, literaturę dla dzieci. Oferujemy Brytyjczykom to, co mamy najlepsze”.
O British Council
British Council jest instytucją reprezentującą Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii
i Irlandii Północnej w zakresie współpracy kulturalnej i edukacyjnej. Działa w ponad 100 krajach na całym świecie, gdzie prowadzi działania w obszarze kultury i sztuki, języka angielskiego, edukacji i społeczeństwa obywatelskiego. Polska placówka British Council prowadzi nauczanie języka angielskiego w centrach językowych i szkołach w Warszawie, Krakowie i we Wrocławiu oraz poprzez współpracę z ogólnopolską siecią bibliotek partnerskich i ośrodków egzaminacyjnych oferujących brytyjskie egzaminy językowe i zawodowe. Więcej informacji na: britishcouncil.pl
O Instytucie Książki
Instytucja zajmująca się promocją literatury polskiej za granicą i popularyzacją czytelnictwa w Polsce. Zachęcamy i przekonujemy: tłumaczy literatury polskiej – by przekładali polskie książki, zagranicznych wydawców – by wydawali tłumaczenia, organizatorów wydarzeń literackich z całego świata – by zapraszali polskich autorów. Dzięki finansowemu wsparciu w ramach Programu Translatorskiego ©Poland w ciągu ostatnich lat za granicą ukazało się ponad 2000 tłumaczeń polskich tytułów. Więcej informacji na instytutksiazki.pl
O Targach Książki w Londynie
Targi Książki w Londynie (London Book Fair) to miejsce, do którego cały świat wydawniczy przyjeżdża negocjować, kupować i sprzedawać prawa autorskie. 46. edycja targów odbędzie się w dniach 14–16 marca 2017 w londyńskiej hali Olympia. Więcej informacji na stronie: londonbookfair.co.uk
Adres:
Targi Książki w Londynie,
Olympia London,
Hammersmith Road
Kensington
London W14 8UX
Daty:
wtorek 14 marzec, 09:00–18:30
środa 15 marzec, 09:00–18:30
czwartek 16 marzec, 09:00–17:00