Social media bezpłatne szkolenie dla księgarzy
Nagroda im. Kapuścińskiego

Nagroda im. Kapuścińskiego

Poznaliśmy finalistów Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego

Udostępnij

Książki Mashy Gessena, Macieja Zaremby Bielawskiego, Bena Judaha, Pawła Kapusty i Mariusza Szczygła znalazły się w ścisłym finale Nagrody im. Kapuścińskiego. Jury podało też nazwiska czworga tłumaczy, zakwalifikowanych do finału nagrody.

Czwartego marca jury ogłosiło dziesiątkę nominowanych do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego, a dziś, niespełna miesiąc później, poznaliśmy ścisłych finalistów. W jubileuszowej, dziesiątej edycji Nagrody zawalczą reportaże o Rosji Putina, Londynie zmagającym się z brexitem, kryzysie polskiej medycyny i systemu zdrowia, a także o nieobecności i braku oraz śmierci: 

  • „Będzie to, co było”, Masha Gessen, przeł. Magdalena Iwińska
  • „Nowi Londyńczycy”, Ben Judah, przeł. Barbara Gutowska-Nowak
  • „Agonia”, Paweł Kapusta,
  • „Nie ma”, Mariusz Szczygieł,
  • „Dom z dwiema wieżami”, Maciej Zaremba Bielawski, przeł. Mariusz Kalinowski

Jury w składzie: Olga Stanisławska (przewodnicząca), Wiliam R. Brand, Julia Fiedorczuk, Tadeusz Sobolewski i Nina Witoszek do finału zostały zakwalifikowało także autorów czterech przekładów. Jak czytamy na stronie współorganizatora, są to:

  • Barbara Gutowska-Nowak – za „przekład wymagającej, idiomatycznej, operującej wieloma rejestrami książki «Nowi londyńczycy» Bena Judaha”,
  • Mariusz Kalinowski – za „subtelny, potoczysty, uważnie balansujący między swojskością i obcością przekład «Domu z dwiema wieżami» Macieja Zaremby Bielawskiego”,
  • Hanna Pustuła-Lewicka – za elegancki, płynny, staranny przekład «Ulicy Wiecznej Szczęśliwości. O czym marzy Szanghaj» Roba Schmitza”,
  • Katarzyna Tubylewicz – za wartki, wyróżniający się dbałością o szczegóły i terminologię związaną z islamem przekład «Strzałów w Kopenhadze» Niklasa Orreniusa”.

Jak informują organizatorzy, do oceny nominowanych tłumaczeń włączyli się studenci. Do 26 kwietnia można wziąć udział w konkursie „Tłumacze świata” na recenzję przekładu, którego współorganizatorem jest Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nagrodzie – jak co roku – towarzyszy Konkurs dla młodzieży szkolnej „Mój Busz po polsku” (szczegóły na stronie Stołecznego Centrum Edukacji Kulturalnej – prace można zgłaszać do 8 maja br.).

Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego przyznawana jest co roku i została ustanowiona przez Radę Miasta Stołecznego Warszawy oraz redakcję „Gazety Wyborczej”. Jury przyznaje nagrodę autorowi najlepszego reportażu literackiego. W tegorocznej jubileuszowej edycji laureat otrzyma 100 tysięcy zł. Przewidziano także nagrodę dla najlepszego przekłądu, w wysokosci 20 tysięcy złotych. 

Laureatów poznamy 24 maja podczas gali w Teatrze Dramatycznym w Warszawie. Gościem specjalnym wydarzenia będzie Swietłana Aleksijewicz, dwukrotna laureatka Nagrody Kapuścińskiego jeszcze przed Noblem. Wszyscy autorzy i tłumacze wyróżnionych książek wezmą również udział w spotkaniach z czytelnikami, 25 maja podczas Dnia Reportażu na Warszawskich Targach Książki na Stadionie Narodowym.

[źródło: lubimyczytac.pl]


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się