Nabór do pierwszej edycji Nagrody im. Adama Wodnickiego do 15 stycznia
Nabór do pierwszej edycji Nagrody im. Adama Wodnickiego do 15 stycznia
Jeszcze przez niespełna dwa tygodnie można zgłaszać pozycje do Nagrody im. Adama Wodnickiego. Laur został ufundowany, by uhonorować Adama Wodnickiego, wybitnego artystę plastyka, tłumacza literatury francuskiej i pisarza, a jej celem jest wyróżnienie najlepszego przekładu na język polski, opublikowanego w formie książkowej.
o Nagrody mogą być zgłaszane:
- książki przełożone z języka francuskiego na język polski lub
- książki poświęcone sztukom wizualnym (zarówno tradycyjnym dziedzinom sztuk plastycznych, jak i nowszym formom wyrazu, takim jak performans czy instalacja wideo) przełożone z dowolnego języka na polski, jeżeli przekłady te zostały wydane drukiem i mają nadany numer ISBN.
Laureatem lub laureatką Nagrody jest autor lub autorka zwycięskiego przekładu.
W pierwszej edycji będą brane pod uwagę książki, które ukazały się w okresie od 1 stycznia roku do 31 grudnia 2025.
Autor lub autorka zwycięskiego przekładu otrzyma nagrodę pieniężną w wysokości 10 000 złotych brutto (słownie: dziesięć tysięcy złotych).
O przyznaniu Nagrody decyduje komisja powoływana przez Dyrektora Instytutu, w skład której będą wchodzić pracownicy lub pracowniczki Instytutu oraz osoby spoza Instytutu. Do prac komisji zaprosiliśmy Agnieszkę Taborską – pisarkę, historyczkę sztuki, romanistkę i tłumaczkę.
Fundatorem Nagrody im. Adama Wodnickiego jest Instytut Książki.
Jak aplikować?
Zgłoszenia do Nagrody mogą być dokonane przez wydawców, stowarzyszenia twórcze, osoby fizyczne, jak i inne podmioty zainteresowane.
Zgłoszenie obejmuje:
- formularz zgłoszeniowy, według wzoru określonego w załączniku nr 1 do regulaminu,
- książkę w pliku w formacie pdf (opcjonalnie).
Wraz ze zgłoszeniem mogą być przekazane także inne materiały np. rekomendacje.
Zgłoszenia do Nagrody można przesyłać do 15 stycznia 2026 na adres: nagrodawodnickiego@instytutksiazki.pl
O patronie
Adam Wodnicki, 2011 rok. Fot. Anna Szwaja, CC BY-SA 3.0
Adam Wodnicki (1930–2020) – artysta plastyk, pisarz, eseista i wybitny tłumacz literatury francuskiej, który odegrał istotną rolę w kształtowaniu polskiej kultury artystycznej i literackiej. Profesor sztuk plastycznych, wieloletni pedagog, dziekan i prorektor Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie. Jego książki, m.in. Notatki z Prowansji, Obrazki z krainy d’Oc i Lekcja łaciny, wniosły do polskiej eseistyki wyjątkową wrażliwość na kulturę śródziemnomorską, łącząc erudycję z osobistym doświadczeniem podróży. Jako tłumacz przybliżył polskim czytelnikom i czytelniczkom dzieła Saint-John Perse’a, Yves’a Bonnefoya, Edmonda Jabèsa, Juliena Gracqa i Jacques’a Derridy, otwierając polską literaturę na najważniejsze nurty francuskiej poezji i filozofii XX wieku.
Wodnicki był także animatorem życia kulturalnego – współpracował z wydawnictwem Austeria, organizował wydarzenia literacko-artystyczne i promował dialog kultur. Jego działalność miała ogromny wpływ na rozwój polskiej humanistyki. Za swoje zasługi został odznaczony medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Dwukrotnie wyróżniony nagrodą miesięcznika „Literatura na Świecie”.
***
Agnieszka Taborska – pisarka, historyczka sztuki, romanistka i tłumaczka, jedna z najważniejszych popularyzatorek surrealizmu w Polsce. Autorka powieści, esejów, reportaży i literackich mistyfikacji, m.in. Spiskowcy wyobraźni. Surrealizm, Senny żywot Leonory de la Cruz, Providence i Paryż surrealistyczny. Tłumaczyła dzieła Rolanda Topora, Philippe’a Soupaulta i Gisèle Prassinos. Wykłada historię sztuki w Rhode Island School of Design (USA).
źródło:https://www.instytutksiazki.pl