Nominacja do gruzińskiej nagrody Saba Literary Award dla „Ksiąg Jakubowych”
„Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk w przekładzie Katji Wolters na język gruziński uzyskały nominację do prestiżowej nagrody Saba Literary Award. Saba Literary Award to jedna z najważniejszych gruzińskich nagród.
Celem przyznawanego od 2002 roku wyróżnienia jest ocena procesów literackich minionego roku i wyłonienie najlepszych książek i wybitnych autorek, autorów oraz tłumaczek i tłumaczy.
W tym roku wyróżniono aż 46 pozycji w 8 kategoriach. Jedną z kategorii jest „najlepsze gruzińskie tłumaczenie roku”. „Księgi Jakubowe” w przekładzie znakomitej Katji Wolters znalazły się na liście 12 książek tuż obok „Morawskiej nocy” Petera Handke w tłumaczeniu Mayi Panjikidzy czy powieści Marcela Prousta, „W cieniu rozkwitających dziewcząt” w tłumaczeniu Dali Iashvili.
Finalistka, Katja Wolters, przetłumaczyła dotąd trzy książki Olgi Tokarczuk: „Czuły narrator”, „Gra na wielu bębenkach” i „Księgi Jakubowe”. Tak opowiadała o tej ostatniej pozycji:
„To powieść o sile słów. Świat składa się ze słów i można powiedzieć, że tak się zaczęło. Tak, od początku było słowo, na którym Olga Tokarczuk się opiera. To jest jej credo. Dla niej wszystko składa się ze słów, oczywiście także człowiek. Jeśli czegoś nie wspominasz, nie opisujesz, nie opowiadasz o tym, to przestaje istnieć”.
źródło: Fundacja Olgi Tokarczuk