
„Hanna Krall we mnie uwierzyła. Powiedziała, że tylko ja będę ją tłumaczyć” – wywiad z Margot Carlier
Słowo od tłumacza 14. „Hanna Krall we mnie uwierzyła. Powiedziała, że tylko ja będę ją tłumaczyć” – wywiad z Margot Carlier


Margot Carlier, tłumaczka m.in. Hanny Krall, Olgi Tokarczuk i Wiesława Myśliwskiego, opowiada o tym, jak to się stało, że postanowiła tłumaczyć literaturę polską na język francuski, o seminarium u Milana Kundery, na którym poznała twórczość Konwickiego, telefonie od Hanny Krall, zainteresowaniu polskim reportażem literackim i o tym, że największe problemy w tłumaczeniu sprawia jej… wszystko.
Margot Carlier obecnie pracuje nad tłumaczeniem Widnokręgu Wiesława Myśliwskiego, które ukaże się we Francji dzięki wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.